最后更新时间:2024-08-23 13:01:15
语法结构分析
句子:“在政治领域,领导人必须具备时变之应的能力,以应对国际形势的快速变化。”
- 主语:领导人
- 谓语:必须具备
- 宾语:能力
- 定语:时变之应的
- 状语:在政治领域,以应对国际形势的快速变化
句子为陈述句,使用了一般现在时态,主动语态。
词汇学习
- 政治领域:指政治活动的范围或领域。
- 领导人:指在政治、组织或其他领域中担任领导角色的人。
- 必须:表示必要性或强制性。
- 具备:拥有或具有某种特质或能力。
- 时变之应:指根据时代变化做出相应调整的能力。
- 能力:指完成某项任务或活动所需的技能或素质。
- 应对:处理或解决某个问题或情况。
- 国际形势:指国际间的政治、经济、军事等方面的状况和趋势。
- 快速变化:指变化迅速且频繁。
语境理解
句子强调了在政治领域中,领导人需要具备适应时代变化的能力,以便有效地应对国际形势的快速变化。这反映了现代政治环境中对领导人灵活性和适应性的高要求。
语用学研究
句子在实际交流中用于强调领导人在政治领域中的重要性和他们所需的能力。这种表述可能用于政策讨论、教育培训或政治演讲中,以强调领导力的关键要素。
书写与表达
- 领导人必须在政治领域中具备适应时代变化的能力,以便有效地应对国际形势的快速变化。
- 为了应对国际形势的快速变化,领导人在政治领域必须具备时变之应的能力。
文化与习俗
句子中提到的“时变之应”能力,反映了中华文化中对领导者的期望,即能够顺应时代潮流,灵活应对各种挑战。这与儒家思想中对领导者的要求相契合,强调领导者的智慧和适应性。
英/日/德文翻译
- 英文:In the political field, leaders must possess the ability to adapt to changing times in order to cope with the rapid changes in the international situation.
- 日文:政治の分野では、リーダーは時代の変化に対応する能力を持つ必要があり、国際情勢の急速な変化に対処するためです。
- 德文:Im politischen Bereich müssen Führungskräfte die Fähigkeit besitzen, sich an veränderte Zeiten anzupassen, um mit den raschen Veränderungen der internationalen Lage fertig zu werden.
翻译解读
- 重点单词:adapt, changing times, cope, rapid changes, international situation
- 上下文和语境分析:句子强调了领导人在政治领域中的适应性和应对能力,这与国际政治的动态性和复杂性相呼应。
1. 【时变之应】顺应时势的变化,采取适当的措施。
1. 【具备】 具有;齐备:~条件|青年必须~建设祖国和保卫祖国的双重本领。
2. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
3. 【时变之应】 顺应时势的变化,采取适当的措施。
4. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。
5. 【领域】 犹领土。国家主权管辖下的区域国家领域神圣不可侵犯; 意识形态或社会活动的范围思想领域|学术领域|生活领域|科学领域。