句子
在古代战争中,斩岸堙溪是一种常见的战术,用以阻碍敌军的行动。
意思

最后更新时间:2024-08-22 20:02:03

1. 语法结构分析

句子:“在古代战争中,斩岸堙溪是一种常见的战术,用以阻碍敌军的行动。”

  • 主语:“斩岸堙溪”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“一种常见的战术”
  • 定语:“在古代战争中”,修饰整个句子,说明时间和背景。
  • 目的状语:“用以阻碍敌军的行动”,说明使用这种战术的目的。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 斩岸堙溪:一种战术,意为破坏河岸和堵塞溪流,以阻碍敌军行动。
  • 古代战争:指历史上的战争,特别是指没有现代武器和技术的战争。
  • 常见:经常发生或使用的。
  • 战术:在战斗中使用的策略或方法。
  • 阻碍:阻止或妨碍。
  • 敌军:敌方的军队。

3. 语境理解

句子描述了古代战争中的一种战术,这种战术通过破坏河岸和堵塞溪流来阻碍敌军的行动。这种战术在古代战争中经常被使用,因为它可以有效地限制敌军的移动和补给。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子通常用于解释或讨论古代战争的策略和方法。它可以帮助听众或读者理解古代战争的复杂性和策略性。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “古代战争中,破坏河岸和堵塞溪流是一种常用的战术,目的是阻止敌军的行动。”
  • “为了阻碍敌军的行动,古代战争中常常采用斩岸堙溪的战术。”

. 文化与

“斩岸堙溪”这种战术反映了古代战争中对地理环境的利用和对敌军行动的限制。这种战术可能与古代的军事文化和战争*俗有关,强调了战争中的智谋和策略。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "In ancient warfare, cutting banks and blocking streams was a common tactic used to hinder the enemy's movements."

日文翻译: "古代の戦争では、岸を切り崩し、川を塞ぐことは、敵の行動を妨げるために用いられた一般的な戦術であった。"

德文翻译: "Im antiken Kriegsführung war das Abschneiden der Ufer und das Verstopfen der Bäche eine häufige Taktik, um die Bewegungen des Feindes zu behindern."

重点单词

  • 斩岸堙溪:cutting banks and blocking streams
  • 古代战争:ancient warfare
  • 常见:common
  • 战术:tactic
  • 阻碍:hinder
  • 敌军:enemy's movements

翻译解读: 翻译准确传达了原句的意思,强调了古代战争中利用地理环境阻碍敌军行动的常见战术。

上下文和语境分析: 翻译考虑了上下文和语境,确保了信息的准确传递,同时保持了原文的语气和风格。

相关成语

1. 【斩岸堙溪】堙:堵塞、填满。铲平高岸,填塞河沟。比喻修整与开辟道路

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【常见】 经常可以见到。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。

6. 【斩岸堙溪】 堙:堵塞、填满。铲平高岸,填塞河沟。比喻修整与开辟道路

7. 【行动】 走路;走动行动不便|可以行动了,别误了时间; 指为某种目的而进行的有意识的活动时机来得不易,快行动; 行为;举行老人的行为深受人们的赞叹。

8. 【阻碍】 挡住;使不顺利意外塌方阻碍了隧道工程的如期完成; 起阻碍作用的事物一路并无阻碍。