句子
这位艺术家的作品不仅技艺高超,而且他本人德容兼备,深受观众喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-20 09:32:26
语法结构分析
句子:“这位艺术家的作品不仅技艺高超,而且他本人德容兼备,深受观众喜爱。”
- 主语:这位艺术家的作品、他本人
- 谓语:不仅技艺高超,而且德容兼备,深受观众喜爱
- 宾语:无明显宾语,但“深受观众喜爱”中的“观众”可以视为间接宾语
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 技艺高超:形容艺术家的技术非常出色
- 德容兼备:形容艺术家不仅品德好,而且外貌也很好
- 深受观众喜爱:表示艺术家受到观众的广泛喜爱
语境理解
- 句子描述了一位艺术家的综合素质,包括技艺和品德,以及他受到的公众认可。
- 文化背景中,**传统文化强调“德艺双馨”,即品德和技艺并重,这与句子中的“德容兼备”相呼应。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于赞扬某位艺术家的全面素质。
- 使用“不仅...而且...”结构增强了表达的层次感和强调效果。
书写与表达
- 可以改写为:“这位艺术家的技艺不仅高超,而且他的品德和外貌也都很出色,因此深受观众喜爱。”
文化与*俗
- “德容兼备”反映了**传统文化中对人的全面评价标准。
- “深受观众喜爱”体现了公众对艺术家的认可和尊重。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The works of this artist are not only highly skilled but also he himself is virtuous and handsome, deeply loved by the audience.
- 日文翻译:この芸術家の作品は技術が非常に高いだけでなく、彼自身も徳と容貌を兼ね備えており、観客に深く愛されています。
- 德文翻译:Die Werke dieses Künstlers sind nicht nur sehr geschickt, sondern auch er selbst ist tugendhaft und gutaussehend und wird von den Zuschauern sehr geliebt.
翻译解读
- 英文翻译中,“highly skilled”对应“技艺高超”,“virtuous and handsome”对应“德容兼备”,“deeply loved by the audience”对应“深受观众喜爱”。
- 日文翻译中,“技術が非常に高い”对应“技艺高超”,“徳と容貌を兼ね備えて”对应“德容兼备”,“観客に深く愛されています”对应“深受观众喜爱”。
- 德文翻译中,“sehr geschickt”对应“技艺高超”,“tugendhaft und gutaussehend”对应“德容兼备”,“von den Zuschauern sehr geliebt”对应“深受观众喜爱”。
上下文和语境分析
- 句子可能在艺术评论、艺术家介绍或公众演讲中使用,强调艺术家的全面素质和公众认可。
- 语境中可能包含对艺术家其他作品或成就的讨论,以及观众的具体反馈和评价。
相关成语
1. 【德容兼备】德容:指女子的品德和容貌。兼备:都具备。品德和容貌都非常好。
相关词
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。
4. 【德容兼备】 德容:指女子的品德和容貌。兼备:都具备。品德和容貌都非常好。
5. 【本人】 说话人指自己这是~的亲身经历; 指当事人自己或前边所提到的人自己结婚要~同意,别人不能包办代替ㄧ他的那段坎坷经历,还是由他~来谈吧。
6. 【而且】 连词,表示进一步,前面往往有‘不但、不仅 ’等跟它呼应他不仅会开汽车,~还会修理ㄧ不但战胜了各种灾害,~获得了丰收。
7. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。
8. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。