句子
这件衣服的价格半低不高,适合大多数人的预算。
意思
最后更新时间:2024-08-13 19:23:49
语法结构分析
句子:“这件衣服的价格半低不高,适合大多数人的预算。”
- 主语:这件衣服的价格
- 谓语:适合
- 宾语:大多数人的预算
- 修饰语:半低不高(修饰“价格”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 这件衣服:指示代词“这”和名词“衣服”的组合,指示特定的物品。
- 价格:名词,表示物品的价值或成本。
- 半低不高:形容词短语,表示价格既不是特别低也不是特别高,处于中等水平。
- 适合:动词,表示符合某种条件或要求。
- 大多数人的预算:名词短语,表示大多数人能够承受的经济范围。
语境分析
句子在特定情境中表示某件衣服的价格适中,不会过于昂贵也不会过于便宜,因此适合大多数消费者的预算。这种表述常见于零售或电商平台的商品描述中,旨在吸引广泛的消费者群体。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述商品的价格定位,传达出商品价格适中,不会让消费者感到负担过重,也不会让人觉得过于廉价。这种表述有助于建立消费者对商品的信任感和购买意愿。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “这件衣服的价格适中,符合大多数人的预算。”
- “大多数人的预算都能接受这件衣服的价格。”
- “这件衣服的价格不高不低,正适合大众消费。”
文化与*俗
句子中没有明显的文化或*俗元素,但“半低不高”这种表述方式在**文化中较为常见,用来形容事物处于中等水平,既不过分也不过于不足。
英/日/德文翻译
- 英文:The price of this garment is neither too low nor too high, suitable for most people's budget.
- 日文:この服の価格は低すぎず高すぎず、ほとんどの人の予算に合っています。
- 德文:Der Preis dieser Kleidung ist weder zu niedrig noch zu hoch, sondern passt zum Budget der meisten Leute.
翻译解读
- 英文:强调价格的中等水平,适合大多数人的预算。
- 日文:使用“低すぎず高すぎず”来表达价格适中,符合大多数人的预算。
- 德文:用“weder zu niedrig noch zu hoch”来描述价格的中等水平,适合大多数人的预算。
上下文和语境分析
句子通常出现在商品描述或销售文案中,用于说明商品的价格定位,吸引潜在买家。在不同的文化背景下,消费者对“适中”价格的认知可能有所不同,因此在不同市场可能需要调整表述方式。
相关成语
1. 【半低不高】中等;不高不矮。
相关词