句子
在这次选举中,候选人的支持率“冰炭不言,冷热自明”,数据清晰可见。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:35:09

语法结构分析

句子:“在这次选举中,候选人的支持率“冰炭不言,冷热自明”,数据清晰可见。”

  • 主语:候选人的支持率
  • 谓语:清晰可见
  • 宾语:数据
  • 状语:在这次选举中

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 支持率:指候选人在选举中获得的支持比例。
  • 冰炭不言,冷热自明:这是一个成语,意思是事物的性质或状态不需要明说,通过观察就能明白。在这里比喻候选人的支持率高低一目了然。
  • 数据:指用来证明或描述支持率的统计信息。

语境理解

句子描述了在选举中,候选人的支持率情况非常明显,不需要多言,通过数据就能清楚地看到。这可能是在强调选举的透明度和数据的可靠性。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于强调选举的公正性和数据的直观性。使用这样的表达可以增强信息的可信度,同时也体现了说话者对选举过程的信任。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这次选举的数据清楚地显示了候选人的支持率,无需多言,冷热自明。”
  • “候选人的支持率在这次选举中一目了然,数据不言自明。”

文化与*俗

  • 冰炭不言,冷热自明:这个成语源自古代,反映了人对于事物本质的直观认识和简洁表达的*惯。
  • 选举:选举是现代社会中重要的政治活动,体现了民主和公正的原则。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this election, the candidates' support rates are as clear as "ice and charcoal do not need to speak, the cold and heat are self-evident," with the data being clearly visible.
  • 日文翻译:この選挙では、候補者の支持率は「氷と炭は言わず、冷暖自明」で、データが明確に見えます。
  • 德文翻译:In dieser Wahl sind die Unterstützungsraten der Kandidaten so klar wie "Eis und Kohle müssen nicht sprechen, Kälte und Wärme sind selbstverständlich," mit den Daten sind sie deutlich sichtbar.

翻译解读

  • 重点单词:support rates(支持率), ice and charcoal(冰和炭), self-evident(自明), data(数据)
  • 上下文和语境分析:翻译时需要保持原句的语境和语义,强调选举的透明度和数据的直观性。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗以及翻译。

相关词

1. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。