句子
在法庭上,当法官开始宣判时,整个法庭都变得异常安静,真是一鸟入林,百鸟压音。
意思
最后更新时间:2024-08-07 23:25:47
语法结构分析
句子:“在法庭上,当法官开始宣判时,整个法庭都变得异常安静,真是一鸟入林,百鸟压音。”
- 主语:整个法庭
- 谓语:变得
- 宾语:异常安静
- 状语:在法庭上,当法官开始宣判时
- 补语:真是一鸟入林,百鸟压音
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 法庭:courtroom,指进行法律审判的场所。
- 法官:judge,指主持法庭审判的官员。
- 宣判:pronounce judgment,指法官宣布判决结果。
- 异常安静:unusually quiet,形容非常安静。
- 一鸟入林,百鸟压音:a metaphor meaning that when one bird enters the forest, all other birds become silent, indicating a sudden silence or deference.
语境理解
句子描述了法庭上法官宣判时的情景,强调了法庭的安静程度,用“一鸟入林,百鸟压音”这个成语来形象地表达这种安静。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述法庭上的严肃和安静氛围,强调法官的权威和宣判的重要性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 当法官开始宣判时,法庭的安静程度令人印象深刻,仿佛一鸟入林,百鸟压音。
- 法庭在法官宣判时变得异常安静,这种安静可以用“一鸟入林,百鸟压音”来形容。
文化与*俗
“一鸟入林,百鸟压音”是一个成语,用来形容某个重要人物或出现时,周围的人或事物都会变得非常安静或恭敬。这个成语反映了**文化中对权威和重要性的尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:In the courtroom, when the judge begins to pronounce the verdict, the entire courtroom becomes unusually quiet, truly like "one bird entering the forest, silencing a hundred others."
- 日文:法廷で、裁判官が判決を言い渡し始めると、法廷全体が異常に静かになり、まさに「一羽の鳥が森に入ると、百羽の鳥が声を潜める」という状態だ。
- 德文:Im Gerichtssaal, wenn der Richter mit der Urteilsverkündung beginnt, wird der gesamte Gerichtssaal ungewöhnlich still, wirklich wie "ein Vogel, der in den Wald fliegt und hundert andere zum Schweigen bringt."
翻译解读
翻译时,重点在于传达“一鸟入林,百鸟压音”这个成语的含义,确保目标语言的读者能够理解这种突然的安静和尊重的氛围。
上下文和语境分析
句子在法庭审判的背景下使用,强调了法官宣判时的严肃性和法庭的安静。这种描述有助于读者或听众感受到法庭的正式和法官的权威。
相关词