句子
在经济困难时期,政府采取损有余补不足的措施,帮助贫困家庭渡过难关。
意思

最后更新时间:2024-08-22 02:40:43

语法结构分析

句子:“在经济困难时期,政府采取损有余补不足的措施,帮助贫困家庭渡过难关。”

  • 主语:政府
  • 谓语:采取
  • 宾语:措施
  • 状语:在经济困难时期
  • 定语:损有余补不足的
  • 目的状语:帮助贫困家庭渡过难关

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 经济困难时期:指经济状况不佳、资源匮乏的时期。
  • 政府:国家的行政机构。
  • 采取:采取行动或措施。
  • 损有余补不足:一种资源分配策略,减少富余的部分以补充不足的部分。
  • 措施:为达到某种目的而采取的具体行动。
  • 帮助:提供支持或援助。
  • 贫困家庭:经济状况不佳的家庭。
  • 渡过难关:克服困难,度过困境。

语境理解

句子描述了在经济困难时期,政府通过调整资源分配来帮助贫困家庭克服困难。这种措施体现了社会公平和政府的社会责任。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述政府在经济困难时期的应对策略,传达了政府对贫困家庭的关怀和支持。语气较为正式和客观。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 政府在经济困难时期通过损有余补不足的方式,助力贫困家庭克服困境。
  • 在经济不景气的背景下,政府实施了损有余补不足的政策,以帮助贫困家庭度过难关。

文化与*俗

“损有余补不足”体现了传统文化中的“中庸之道”和“公平正义”的价值观。这种资源分配策略在历史上有着悠久的传统。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During times of economic hardship, the government adopts measures of taking from the surplus to supplement the deficiency, helping impoverished families to get through the difficult times.
  • 日文翻译:経済的困難の時期に、政府は余剰を減らして不足を補う措置を取り、貧困家庭が難局を乗り越えるのを助けます。
  • 德文翻译:In Zeiten wirtschaftlicher Schwierigkeiten ergreift die Regierung Maßnahmen, um das Überschüssige zu reduzieren und das Defizit zu ergänzen, und hilft so armutsbedrohten Familien, die Krisen zu überstehen.

翻译解读

  • 重点单词

    • surplus (余剰)
    • deficiency (不足)
    • impoverished families (貧困家庭)
    • get through (乗り越える)
  • 上下文和语境分析

    • 句子强调了政府在经济困难时期的应对策略,以及这种策略对贫困家庭的具体帮助。
    • 语境中包含了社会公平、政府责任和资源分配的合理性。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化背景,从而增强语言的灵活性和理解能力。

相关成语

1. 【损有余补不足】损:减少。减少多余的,添补不足的。原指古代道家的一种平均思想。后也泛指一般的填平补齐。

相关词

1. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

2. 【损有余补不足】 损:减少。减少多余的,添补不足的。原指古代道家的一种平均思想。后也泛指一般的填平补齐。

3. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

4. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。