句子
这次旅行计划他一了百当地安排好了,一切都很顺利。
意思

最后更新时间:2024-08-07 08:50:09

语法结构分析

句子:“这次旅行计划他一了百当地安排好了,一切都很顺利。”

  • 主语:“他”
  • 谓语:“安排好了”
  • 宾语:“这次旅行计划”
  • 状语:“一了百当地”、“一切都很顺利”

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • 这次:指示代词,指代特定的旅行。
  • 旅行计划:名词短语,指旅行的安排和规划。
  • :代词,指某个人。
  • 一了百当:成语,意思是做事周到,一切都安排得井井有条。
  • 安排好了:动词短语,表示计划已经完成。
  • 一切:代词,指所有的事情。
  • 都很顺利:形容词短语,表示事情进行得很顺利。

语境分析

句子描述了某人(他)对一次旅行计划的安排非常周到,所有的事情都进行得很顺利。这个句子可能在旅行结束后,作为对旅行安排的评价或总结。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在旅行结束后的回顾中使用,或者在分享旅行经验时提及。
  • 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但通过“一了百当”和“一切都很顺利”表达了对安排者的赞赏。
  • 隐含意义:句子隐含了对安排者能力的认可和赞赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • “他这次旅行计划安排得一了百当,所有事情都顺利进行。”
    • “这次旅行计划被他安排得井井有条,一切都很顺利。”

文化与*俗

  • 成语:“一了百当”是**成语,强调做事周到、细致。
  • 文化意义:这个句子体现了**文化中对计划和安排的重视,以及对细节的关注。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“He arranged this travel plan perfectly, and everything went smoothly.”
  • 日文翻译:“彼はこの旅行計画を完璧に手配し、すべてが順調に進みました。”
  • 德文翻译:“Er hat diesen Reiseplan perfekt organisiert, und alles lief reibungslos.”

翻译解读

  • 重点单词

    • perfectly(英文):完美地
    • 完璧に(日文):完美地
    • perfekt(德文):完美地
  • 上下文和语境分析

    • 英文、日文和德文的翻译都准确传达了原句的意思,强调了旅行计划的完美安排和顺利进行。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境和语用学特点,以及它在不同语言中的表达方式。

相关成语

1. 【一了百当】了:完成;当:适宜,恰当。指办事妥当、彻底。

相关词

1. 【一了百当】 了:完成;当:适宜,恰当。指办事妥当、彻底。

2. 【一切】 权宜;临时; 副词。一概;一律; 全部,所有; 泛指全部事物; 一般的;普通的。

3. 【安排】 有条理、分先后地处理(事物);安置(人员):~工作|~生活|~他当统计员。

4. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

5. 【顺利】 顺从获利的规律; 泛指顺应事物的规律; 事物发展或工作进程中未遇到困难或阻碍; 吉利,好运。