句子
这位作家文能附众,他的作品深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-22 18:30:03

语法结构分析

句子“这位作家文能附众,他的作品深受读者喜爱。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语

    • 第一个分句的主语是“这位作家”。
    • 第二个分句的主语是“他的作品”。
  2. 谓语

    • 第一个分句的谓语是“文能附众”。
    • 第二个分句的谓语是“深受读者喜爱”。
  3. 宾语

    • 第一个分句没有明确的宾语。
    • 第二个分句的宾语是“读者喜爱”。
  4. 时态

    • 两个分句都使用了一般现在时,表示普遍真理或当前状态。
  5. 语态

    • 第二个分句使用了被动语态,“深受读者喜爱”。

*. 句型

  • 两个分句都是陈述句。

词汇学*

  1. 词义

    • 这位作家:指特定的某位作家。
    • 文能附众:指作家的文笔能够吸引和影响大众。
    • 他的作品:指这位作家创作的作品。
    • 深受:非常受到。
    • 读者喜爱:读者非常喜欢。
  2. 搭配

    • 文能附众:通常用来形容作家的文笔或作品具有广泛的吸引力。
    • 深受读者喜爱:常用来描述作品受到读者的高度评价和喜爱。
  3. 同义词与反义词

    • 文能附众:同义词可以是“文笔动人”、“文采飞扬”;反义词可以是“文笔平庸”、“文不附众”。
    • 深受读者喜爱:同义词可以是“广受欢迎”、“备受推崇”;反义词可以是“不受待见”、“遭人诟病”。

语境理解

句子在特定情境中强调了作家的文笔和作品的受欢迎程度。文化背景和社会*俗可能影响读者对作家和作品的评价,但句子本身更多地强调了作品的质量和受欢迎程度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的成就,或者在文学讨论中引用。使用这样的句子可以传达对作家的高度评价和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这位作家的文笔能够吸引众多读者,其作品广受欢迎。”
  • “他的作品因其卓越的文笔而深受读者喜爱。”

文化与*俗

句子中“文能附众”可能蕴含了传统文化中对文笔和文学成就的重视。在文化中,文学作品的质量和受欢迎程度常常被视为衡量作家成就的重要标准。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • "This writer's prose appeals to the masses, and his works are deeply loved by readers."

日文翻译

  • "この作家の文章は大衆に訴えかけ、彼の作品は読者に深く愛されています。"

德文翻译

  • "Der Schreibstil dieses Autors spricht die Massen an, und seine Werke sind von den Lesern sehr geliebt."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,强调了作家的文笔和作品的受欢迎程度。不同语言的表达方式略有差异,但核心信息保持一致。

上下文和语境分析

句子可能在文学评论、作家介绍或文学奖项的报道中出现,强调作家的文学成就和作品的受欢迎程度。语境可能涉及文学界的讨论、读者反馈或市场表现。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。