句子
这位作家文能附众,他的作品深受读者喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-22 18:30:03
语法结构分析
句子“这位作家文能附众,他的作品深受读者喜爱。”是一个复合句,包含两个分句。
-
主语:
- 第一个分句的主语是“这位作家”。
- 第二个分句的主语是“他的作品”。
-
谓语:
- 第一个分句的谓语是“文能附众”。
- 第二个分句的谓语是“深受读者喜爱”。
-
宾语:
- 第一个分句没有明确的宾语。
- 第二个分句的宾语是“读者喜爱”。
-
时态:
- 两个分句都使用了一般现在时,表示普遍真理或当前状态。
-
语态:
- 第二个分句使用了被动语态,“深受读者喜爱”。
*. 句型:
- 两个分句都是陈述句。
词汇学*
-
词义:
- 这位作家:指特定的某位作家。
- 文能附众:指作家的文笔能够吸引和影响大众。
- 他的作品:指这位作家创作的作品。
- 深受:非常受到。
- 读者喜爱:读者非常喜欢。
-
搭配:
- 文能附众:通常用来形容作家的文笔或作品具有广泛的吸引力。
- 深受读者喜爱:常用来描述作品受到读者的高度评价和喜爱。
-
同义词与反义词:
- 文能附众:同义词可以是“文笔动人”、“文采飞扬”;反义词可以是“文笔平庸”、“文不附众”。
- 深受读者喜爱:同义词可以是“广受欢迎”、“备受推崇”;反义词可以是“不受待见”、“遭人诟病”。
语境理解
句子在特定情境中强调了作家的文笔和作品的受欢迎程度。文化背景和社会*俗可能影响读者对作家和作品的评价,但句子本身更多地强调了作品的质量和受欢迎程度。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的成就,或者在文学讨论中引用。使用这样的句子可以传达对作家的高度评价和尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这位作家的文笔能够吸引众多读者,其作品广受欢迎。”
- “他的作品因其卓越的文笔而深受读者喜爱。”
文化与*俗
句子中“文能附众”可能蕴含了传统文化中对文笔和文学成就的重视。在文化中,文学作品的质量和受欢迎程度常常被视为衡量作家成就的重要标准。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "This writer's prose appeals to the masses, and his works are deeply loved by readers."
日文翻译:
- "この作家の文章は大衆に訴えかけ、彼の作品は読者に深く愛されています。"
德文翻译:
- "Der Schreibstil dieses Autors spricht die Massen an, und seine Werke sind von den Lesern sehr geliebt."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,强调了作家的文笔和作品的受欢迎程度。不同语言的表达方式略有差异,但核心信息保持一致。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论、作家介绍或文学奖项的报道中出现,强调作家的文学成就和作品的受欢迎程度。语境可能涉及文学界的讨论、读者反馈或市场表现。
相关词