句子
他已经签了合同,成事不说,我们就不再讨论其他选项了。
意思
最后更新时间:2024-08-21 05:59:31
语法结构分析
句子:“他已经签了合同,成事不说,我们就不再讨论其他选项了。”
- 主语:他
- 谓语:签了
- 宾语:合同
- 时态:过去完成时(表示动作在过去的某个时间点之前已经完成)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 已经:副词,表示动作已经完成。
- 签:动词,表示在文件上写下名字或做出标记以表示同意或确认。
- 合同:名词,法律上认可的双方或多方之间的协议。
- 成事不说:成语,意思是事情已经成功,不再需要多说。
- 讨论:动词,就某个问题进行交流和辩论。
- 其他选项:其他可供选择的方案或可能性。
语境理解
- 句子表达的是在某个合同已经被签署后,不再考虑其他可能的选项。这通常发生在商业谈判或法律协议中,一旦合同签署,双方通常会遵守合同条款,不再考虑其他可能性。
语用学分析
- 这句话在实际交流中可能用于结束某个讨论或谈判,表明决策已经做出,不再需要进一步的讨论。
- 语气上,这句话可能带有一种决定性的、不容置疑的语气。
书写与表达
- 可以改写为:“既然合同已经签署,我们就不再考虑其他方案了。”
- 或者:“合同既已签订,其他选项便不再讨论。”
文化与*俗
- 在**文化中,签署合同是一个正式且重要的过程,通常意味着双方对协议内容的认可和承诺。
- “成事不说”这个成语体现了**文化中对于既成事实的接受和尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:He has already signed the contract, so there's no need to discuss other options.
- 日文:彼はすでに契約にサインしているので、他の選択肢については議論しないことにします。
- 德文:Er hat bereits den Vertrag unterschrieben, daher wollen wir keine anderen Optionen mehr diskutieren.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的直接性和决定性。
- 日文翻译使用了“すでに”(已经)和“議論しない”(不讨论)来传达相同的意思。
- 德文翻译中的“bereits”(已经)和“keine anderen Optionen mehr diskutieren”(不再讨论其他选项)也准确地传达了原句的含义。
上下文和语境分析
- 这句话通常出现在商业谈判或法律协议的背景下,表明一旦合同签署,决策过程就结束了,不再需要考虑其他可能性。这种表达方式强调了合同的法律效力和双方对协议的承诺。
相关成语
1. 【成事不说】说:解说。原指事情已成,不要再解说;后指事情已过,不要再解说。
相关词