句子
他的分析非常透彻,每一句话都击中要害,让人信服。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:53:22

1. 语法结构分析

句子:“他的分析非常透彻,每一句话都击中要害,让人信服。”

  • 主语:“他的分析”

  • 谓语:“非常透彻”、“击中要害”、“让人信服”

  • 宾语:无明显宾语,但“每一句话”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 透彻:形容词,表示深入、全面,没有遗漏。

  • 击中要害:成语,表示直接针对问题的关键或核心。

  • 信服:动词,表示使人相信并接受。

  • 同义词

    • 透彻:深入、详尽、全面
    • 击中要害:切中要害、直击要点
    • 信服:说服、使相信
  • 反义词

    • 透彻:肤浅、表面
    • 击中要害:偏离要点、无关痛痒
    • 信服:怀疑、不信任

3. 语境理解

  • 句子在特定情境中通常用于赞扬某人在分析问题时的深刻和准确。
  • 文化背景和社会*俗中,对分析能力的赞赏是一种普遍的正面评价。

4. 语用学研究

  • 使用场景:学术讨论、工作汇报、辩论等需要深入分析的场合。
  • 效果:增强说话者的权威性和可信度,使听众更加信服。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他的分析深入透彻,每一句话都直击问题的核心,令人信服。
    • 他对问题的分析非常全面,每一句话都准确无误,让人深信不疑。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,对分析能力的赞赏是一种重要的社会认可。
  • 成语:“击中要害”是一个常用的成语,强调直接针对问题的关键。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His analysis is very thorough, every word hits the nail on the head, making people convinced.

  • 日文翻译:彼の分析は非常に徹底的で、一言一句が要点を突いており、人々を納得させる。

  • 德文翻译:Seine Analyse ist sehr gründlich, jedes Wort trifft den Nagel auf den Kopf, was die Leute überzeugt.

  • 重点单词

    • thorough (透彻)
    • hits the nail on the head (击中要害)
    • convinced (信服)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的赞扬语气,使用了“hits the nail on the head”来表达“击中要害”。
    • 日文翻译使用了“徹底的”来表达“透彻”,并保留了原句的正面评价。
    • 德文翻译使用了“gründlich”来表达“透彻”,并保留了原句的赞扬语气。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同的语言和文化中,对分析能力的赞赏都是一种普遍的正面评价,但具体的表达方式和词汇选择可能有所不同。
相关成语

1. 【击中要害】要害:易于致命的部位,引伸为重要部门或问题的关键。正打中致命的部位。

相关词

1. 【信服】 相信佩服。

2. 【击中要害】 要害:易于致命的部位,引伸为重要部门或问题的关键。正打中致命的部位。

3. 【分析】 把一件事物、一种现象、一个概念分成较简单的组成部分,找出这些部分的本质属性和彼此之间的关系(跟“综合”相对):化学~|~问题|~目前国际形势。

4. 【透彻】 (了解情况、分析事理)详尽而深入:这一番话说得非常~|他对于各部分的工作内容都有~的了解。