句子
她穿着一件万紫千红的长裙,显得格外引人注目。
意思

最后更新时间:2024-08-08 03:37:28

语法结构分析

句子:“她穿着一件万紫千红的长裙,显得格外引人注目。”

  • 主语:她
  • 谓语:穿着、显得
  • 宾语:一件万紫千红的长裙
  • 补语:格外引人注目

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 穿着:动词,表示穿戴衣物。
  • 一件:数量词,表示数量为一。
  • 万紫千红:形容词,形容色彩丰富、绚丽多彩。
  • 长裙:名词,指长度较长的裙子。
  • 显得:动词,表示表现出某种特征或状态。
  • 格外:副词,表示程度超过一般。
  • 引人注目:动词短语,表示吸引人们的注意。

语境理解

句子描述了一个女性穿着色彩丰富的长裙,这种装扮使她在人群中非常显眼。这种描述可能出现在时尚杂志、社交场合的描述或个人博客中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞美某人的着装,或者描述一个场景中某个人的突出特征。语气的变化可能影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺意味,可能意味着这种装扮过于夸张或不合时宜。

书写与表达

  • 她身着一条色彩斑斓的长裙,在人群中异常显眼。
  • 她的长裙五彩缤纷,让她在众人中脱颖而出。

文化与*俗

“万紫千红”这个成语源自**文化,形容色彩丰富、美丽多姿。在时尚和艺术领域,这种描述常用来赞美色彩的丰富性和美感。

英/日/德文翻译

  • 英文:She is wearing a long dress in a riot of colors, standing out格外引人注目.
  • 日文:彼女は色とりどりのロングドレスを着ていて、とても目立っている。
  • 德文:Sie trägt ein langes Kleid in bunten Farben, das sie besonders hervorstechen lässt.

翻译解读

  • 英文:使用了“a riot of colors”来表达“万紫千红”,形象地描述了色彩的丰富性。
  • 日文:使用了“色とりどり”来表达“万紫千红”,同样强调了色彩的多样性。
  • 德文:使用了“bunten Farben”来表达“万紫千红”,并强调了这种装扮使她“besonders hervorstechen lässt”(格外引人注目)。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个社交场合、时尚活动或个人日常生活中的一个瞬间。上下文中可能包含其他人对她装扮的反应,或者她自己的感受和态度。语境可能影响读者对句子含义的理解,例如,如果这是一个时尚活动的报道,读者可能会对她的装扮给予正面评价。

相关成语

1. 【万紫千红】形容百花齐放,色彩艳丽。也比喻事物丰富多彩

2. 【引人注目】注目:注视。吸引人们注意。

相关词

1. 【万紫千红】 形容百花齐放,色彩艳丽。也比喻事物丰富多彩

2. 【引人注目】 注目:注视。吸引人们注意。