句子
老师要求我们写作文时要不蔓不支,避免冗长和离题。
意思

最后更新时间:2024-08-09 04:54:07

1. 语法结构分析

句子:“[老师要求我们写作文时要不蔓不支,避免冗长和离题。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:要求
  • 宾语:我们
  • 间接宾语:写作文时
  • 宾补:要不蔓不支,避免冗长和离题

这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的核心结构是“老师要求我们”,后面跟了一个条件状语从句“写作文时”,以及两个并列的宾语补足语“要不蔓不支”和“避免冗长和离题”。

2. 词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 要求:提出具体期望或条件。
  • 我们:指说话者及其同伴。
  • 写作文:进行文字创作的活动。
  • 不蔓不支:形容文章简洁,不拖沓。
  • 避免:设法不使某种情形发生。
  • 冗长:过长而使人厌烦。
  • 离题:偏离主题。

3. 语境理解

这句话出现在教育或写作指导的语境中,强调写作时应保持内容的紧凑和主题的集中。文化背景中,中文写作传统上强调文章的精炼和主题的明确。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中用于指导或建议,表达了一种期望或要求。语气是正式和指导性的,隐含了对学生写作能力的提升期望。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “老师建议我们在写作文时保持简洁,避免偏离主题。”
  • “为了提高写作质量,老师要求我们避免冗长和离题。”

. 文化与

“不蔓不支”这一表达体现了中文文化中对文章简洁性的重视。在**传统文化中,文章被视为思想的载体,简洁明了的表达被认为是一种美德。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The teacher requires us to be concise and stay on topic when writing essays.

日文翻译:先生は私たちに、作文を書くときには無駄な言葉を避け、主題から外れないように要求しています。

德文翻译:Der Lehrer verlangt von uns, beim Schreiben von Aufsätzen präzise zu sein und nicht vom Thema abzuweichen.

重点单词

  • concise (英) / 無駄な言葉を避ける (日) / präzise (德)
  • stay on topic (英) / 主題から外れない (日) / nicht vom Thema abzuweichen (德)

翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,即老师要求学生在写作文时保持简洁并紧扣主题。

相关成语

1. 【不蔓不支】蔓:藤蔓,引伸为蔓延。既不蔓延,也不分支。比喻说话或写文章简明扼要,不拖泥带水

相关词

1. 【不蔓不支】 蔓:藤蔓,引伸为蔓延。既不蔓延,也不分支。比喻说话或写文章简明扼要,不拖泥带水

2. 【冗长】 (文章、讲话等)废话多,拉得很长。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【离题】 (文章或议论的内容)离开主题~万里 ㄧ他说着说着就离了题。

5. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

6. 【要求】 提出具体事项或愿望﹐希做到或实现; 所提出的具体愿望或条件。

7. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。