句子
老师要求我们写作文时要不蔓不支,避免冗长和离题。
意思
最后更新时间:2024-08-09 04:54:07
1. 语法结构分析
句子:“[老师要求我们写作文时要不蔓不支,避免冗长和离题。]”
- 主语:老师
- 谓语:要求
- 宾语:我们
- 间接宾语:写作文时
- 宾补:要不蔓不支,避免冗长和离题
这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的核心结构是“老师要求我们”,后面跟了一个条件状语从句“写作文时”,以及两个并列的宾语补足语“要不蔓不支”和“避免冗长和离题”。
2. 词汇学*
- 老师:指教育者,传授知识的人。
- 要求:提出具体期望或条件。
- 我们:指说话者及其同伴。
- 写作文:进行文字创作的活动。
- 不蔓不支:形容文章简洁,不拖沓。
- 避免:设法不使某种情形发生。
- 冗长:过长而使人厌烦。
- 离题:偏离主题。
3. 语境理解
这句话出现在教育或写作指导的语境中,强调写作时应保持内容的紧凑和主题的集中。文化背景中,中文写作传统上强调文章的精炼和主题的明确。
4. 语用学研究
这句话在实际交流中用于指导或建议,表达了一种期望或要求。语气是正式和指导性的,隐含了对学生写作能力的提升期望。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “老师建议我们在写作文时保持简洁,避免偏离主题。”
- “为了提高写作质量,老师要求我们避免冗长和离题。”
. 文化与俗
“不蔓不支”这一表达体现了中文文化中对文章简洁性的重视。在**传统文化中,文章被视为思想的载体,简洁明了的表达被认为是一种美德。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The teacher requires us to be concise and stay on topic when writing essays.
日文翻译:先生は私たちに、作文を書くときには無駄な言葉を避け、主題から外れないように要求しています。
德文翻译:Der Lehrer verlangt von uns, beim Schreiben von Aufsätzen präzise zu sein und nicht vom Thema abzuweichen.
重点单词:
- concise (英) / 無駄な言葉を避ける (日) / präzise (德)
- stay on topic (英) / 主題から外れない (日) / nicht vom Thema abzuweichen (德)
翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,即老师要求学生在写作文时保持简洁并紧扣主题。
相关成语
相关词