句子
那个犯罪现场的景象令人惊心丧魄,警方都感到震惊。
意思
最后更新时间:2024-08-21 00:15:41
语法结构分析
句子:“那个犯罪现场的景象令人惊心丧魄,警方都感到震惊。”
- 主语:“那个犯罪现场的景象”
- 谓语:“令人惊心丧魄”和“感到震惊”
- 宾语:“令人惊心丧魄”中的宾语是隐含的,指的是看到景象的人的心理反应;“感到震惊”中的宾语是“震惊”。
时态:句子使用的是一般现在时,表示当前的状态或普遍的事实。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 犯罪现场:指发生犯罪行为的地点。
- 景象:指所看到的场景或画面。
- 惊心丧魄:形容非常震惊和害怕。
- 警方:指警察部门。
- 震惊:感到非常惊讶和不安。
同义词扩展:
- 惊心丧魄:魂飞魄散、心惊胆战
- 震惊:惊愕、震撼
语境理解
句子描述了一个极其严重的犯罪现场,其景象之恐怖以至于不仅普通人心生恐惧,连警方这样的专业人士也感到震惊。这种描述通常出现在新闻报道、犯罪小说或法律文件中,用以强调**的严重性和影响。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个特别严重的犯罪,以引起听众的注意和共鸣。语气通常是严肃和沉重的,目的是传达的严重性和对社会的影响。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “那个犯罪现场的恐怖景象让所有人都感到心惊胆战,包括警方。”
- “警方对那个犯罪现场的可怕景象也感到极度震惊。”
文化与*俗
在**文化中,对犯罪和暴力的描述往往带有强烈的道德和法律色彩,强调正义和秩序的重要性。这样的句子可能隐含了对法律和秩序的维护的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:The sight of the crime scene was horrifying, even shocking the police. 日文翻译:その犯罪現場の光景は恐ろしく、警察も驚いた。 德文翻译:Das Bild des Tatorts war entsetzlich, sogar die Polizei war schockiert.
重点单词:
- horrifying (英) / 恐ろしい (日) / entsetzlich (德):形容非常可怕的。
- shocking (英) / 驚く (日) / schockiert (德):感到非常震惊。
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的强烈情感色彩,使用了“horrifying”和“shocking”来强调景象的恐怖和警方的反应。
- 日文翻译使用了“恐ろしい”和“驚く”来传达相同的情感和反应。
- 德文翻译使用了“entsetzlich”和“schockiert”来表达景象的可怕和警方的震惊。
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都保留了原句的情感强度和对警方的描述,确保了跨文化交流中的信息准确性和情感共鸣。
相关成语
相关词