句子
小明的妹妹长得如花似玉,每次家庭聚会都是焦点。
意思
最后更新时间:2024-08-16 06:10:36
语法结构分析
句子:“小明的妹妹长得如花似玉,每次家庭聚会都是焦点。”
- 主语:小明的妹妹
- 谓语:长得
- 宾语:无直接宾语,但“如花似玉”是补语
- 状语:每次家庭聚会
- 补语:如花似玉
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 小明:人名,指一个具体的人
- 妹妹:亲属关系词,指女性的兄弟姐妹
- 长得:动词,表示外貌特征
- 如花似玉:成语,形容女子美貌
- 每次:副词,表示每一次
- 家庭聚会:名词短语,指家庭成员的聚会
- 焦点:名词,指注意力的中心
语境理解
- 句子描述了小明的妹妹在家庭聚会中的突出地位,因为她非常美丽。
- 在**文化中,“如花似玉”是对女性美貌的高度赞扬。
语用学研究
- 句子在家庭聚会等社交场合中使用,表达对某人外貌的赞美。
- 使用“如花似玉”这样的成语增加了语言的文雅和礼貌。
书写与表达
- 可以改写为:“小明的妹妹美若天仙,家庭聚会时总是引人注目。”
- 或者:“在家庭聚会中,小明的妹妹因其如花似玉的容貌而成为众人关注的中心。”
文化与*俗
- “如花似玉”反映了**传统文化中对女性美貌的赞美。
- 家庭聚会在**文化中是重要的社交活动,强调家庭和谐与亲情。
英/日/德文翻译
- 英文:Xiao Ming's sister is as beautiful as a flower, always the center of attention at family gatherings.
- 日文:小明の妹は花のように美しく、家族の集まりではいつも注目の的です。
- 德文:Xiao Mings Schwester ist so schön wie eine Blume und immer der Mittelpunkt bei Familienversammlungen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的赞美意味,使用“as beautiful as a flower”来表达“如花似玉”。
- 日文翻译中,“花のように美しく”直接对应“如花似玉”,“注目の的”表示“焦点”。
- 德文翻译中,“so schön wie eine Blume”也很好地传达了“如花似玉”的含义。
上下文和语境分析
- 句子在描述家庭聚会时,强调了小明妹妹的美貌和她在聚会中的重要角色。
- 这种描述在社交场合中常见,用于赞美和突出某人的特点。
相关成语
1. 【如花似玉】像花和玉那样美好。形容女子姿容出众。
相关词