句子
小明的妹妹长得如花似玉,每次家庭聚会都是焦点。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:10:36

语法结构分析

句子:“小明的妹妹长得如花似玉,每次家庭聚会都是焦点。”

  • 主语:小明的妹妹
  • 谓语:长得
  • 宾语:无直接宾语,但“如花似玉”是补语
  • 状语:每次家庭聚会
  • 补语:如花似玉
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 小明:人名,指一个具体的人
  • 妹妹:亲属关系词,指女性的兄弟姐妹
  • 长得:动词,表示外貌特征
  • 如花似玉:成语,形容女子美貌
  • 每次:副词,表示每一次
  • 家庭聚会:名词短语,指家庭成员的聚会
  • 焦点:名词,指注意力的中心

语境理解

  • 句子描述了小明的妹妹在家庭聚会中的突出地位,因为她非常美丽。
  • 在**文化中,“如花似玉”是对女性美貌的高度赞扬。

语用学研究

  • 句子在家庭聚会等社交场合中使用,表达对某人外貌的赞美。
  • 使用“如花似玉”这样的成语增加了语言的文雅和礼貌。

书写与表达

  • 可以改写为:“小明的妹妹美若天仙,家庭聚会时总是引人注目。”
  • 或者:“在家庭聚会中,小明的妹妹因其如花似玉的容貌而成为众人关注的中心。”

文化与*俗

  • “如花似玉”反映了**传统文化中对女性美貌的赞美。
  • 家庭聚会在**文化中是重要的社交活动,强调家庭和谐与亲情。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Ming's sister is as beautiful as a flower, always the center of attention at family gatherings.
  • 日文:小明の妹は花のように美しく、家族の集まりではいつも注目の的です。
  • 德文:Xiao Mings Schwester ist so schön wie eine Blume und immer der Mittelpunkt bei Familienversammlungen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美意味,使用“as beautiful as a flower”来表达“如花似玉”。
  • 日文翻译中,“花のように美しく”直接对应“如花似玉”,“注目の的”表示“焦点”。
  • 德文翻译中,“so schön wie eine Blume”也很好地传达了“如花似玉”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子在描述家庭聚会时,强调了小明妹妹的美貌和她在聚会中的重要角色。
  • 这种描述在社交场合中常见,用于赞美和突出某人的特点。
相关成语

1. 【如花似玉】像花和玉那样美好。形容女子姿容出众。

相关词

1. 【如花似玉】 像花和玉那样美好。形容女子姿容出众。

2. 【妹妹】 同父母(或只同父﹑只同母)而年纪比自己小的女子; 指同族同辈而年纪比自己小的女子; 对妻的一种称谓。

3. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

4. 【焦点】 某些与椭圆、双曲线或抛物线有特殊关系的点。如椭圆的两个焦点到椭圆上任意一点的距离的和是一个常数; 平行光线经透镜折射或曲面镜反射后的会聚点; 比喻事情或道理引人注意的集中点争论的~。