最后更新时间:2024-08-15 07:04:29
1. 语法结构分析
句子:“[孙子兵法中提到,因粮于敌是一种智慧的战术,能够有效地削弱敌人的实力。]”
- 主语:“因粮于敌”
- 谓语:“是一种智慧的战术”
- 宾语:“一种智慧的战术”
- 定语:“孙子兵法中提到”,修饰整个句子
- 状语:“能够有效地削弱敌人的实力”,修饰“是一种智慧的战术”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 孙子兵法:**古代军事著作,作者为孙武。
- 因粮于敌:一种战术,意为从敌人那里获取粮食。
- 智慧的战术:聪明或巧妙的策略。
- 有效地:能够产生预期效果地。
- 削弱:减少或降低。
- 实力:实际的力量或能力。
3. 语境理解
句子出自《孙子兵法》,强调了“因粮于敌”这一战术的智慧和效果。在军事策略中,这种战术可以减少自身的资源消耗,同时削弱敌人的战斗力。
4. 语用学研究
在军事讨论或历史研究中,这句话可以用来说明古代战术的智慧和实用性。在日常交流中,这句话可以用来比喻在竞争中利用对手资源的情况。
5. 书写与表达
- “因粮于敌”是一种聪明的策略,它能够有效地减少敌人的力量。
- 《孙子兵法》中提到,通过从敌人那里获取粮食,可以巧妙地削弱其战斗力。
. 文化与俗
- 文化意义:这句话体现了**古代军事思想的深邃和策略的巧妙。
- 成语、典故:《孙子兵法》是**古代军事文化的瑰宝,其中的战术和策略至今仍被研究和引用。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:Sun Tzu mentioned in The Art of War that obtaining food from the enemy is a wise tactic, which can effectively weaken the enemy's strength.
- 日文:孫子兵法には、敵から糧を得ることは賢い戦術であり、敵の実力を効果的に弱めることができると述べられています。
- 德文:Sun Tzu erwähnt in Der Kriegskunst, dass das Beschaffen von Nahrung vom Feind eine weise Taktik ist, die die Stärke des Feindes effektiv schwächen kann.
翻译解读
- 重点单词:
- 因粮于敌:obtaining food from the enemy
- 智慧的战术:wise tactic
- 削弱:weaken
- 实力:strength
上下文和语境分析
这句话强调了在军事策略中,通过从敌人那里获取资源(如粮食),不仅可以减少自身的负担,还可以削弱敌人的实力。这种策略体现了古代军事家的智慧和对资源的巧妙利用。
1. 【因粮于敌】因:凭借。从敌人处取得粮草。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【削弱】 谓地削兵弱; 变弱;减弱。
3. 【因粮于敌】 因:凭借。从敌人处取得粮草。
4. 【实力】 实在的力量(多指军事或经济方面):经济~|~雄厚|增强~。
5. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。
6. 【效地】 献地。
7. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。
8. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。
9. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。