句子
在音乐界,有一位才华盖世的作曲家,他的作品跨越了时代的界限。
意思

最后更新时间:2024-08-21 09:13:51

1. 语法结构分析

句子:“在音乐界,有一位才华盖世的作曲家,他的作品跨越了时代的界限。”

  • 主语:“一位才华盖世的作曲家”
  • 谓语:“跨越了”
  • 宾语:“时代的界限”
  • 状语:“在音乐界”

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 才华盖世:形容某人才华横溢,超越常人。
  • 作曲家:专门从事创作音乐作品的人。
  • 跨越:从一个领域或时代进入另一个领域或时代。
  • 时代的界限:指不同时代之间的分界线。

同义词扩展

  • 才华盖世:才华横溢、出类拔萃
  • 作曲家:音乐家、作曲者
  • 跨越:超越、突破
  • 时代的界限:时代的分水岭、时代的鸿沟

3. 语境理解

句子描述了一位在音乐界非常杰出的作曲家,其作品具有超越时代的影响力。这种描述通常用于赞扬某人的艺术成就,尤其是在音乐领域。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于介绍或赞扬某位作曲家的成就,或者在讨论音乐作品时提及。语气通常是赞扬和尊敬的。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • “一位作曲家,以其盖世才华,在音乐界留下了跨越时代的作品。”
  • “他的作品,由一位才华盖世的作曲家创作,超越了时代的界限。”

. 文化与

句子中“才华盖世”体现了**文化中对才华和成就的高度评价。在音乐界,这种评价通常与历史上的伟大作曲家如贝多芬、莫扎特等相联系。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: “In the music world, there is a composer of unparalleled talent whose works transcend the boundaries of time.”

重点单词

  • unparalleled: 无与伦比的
  • transcend: 超越

翻译解读: 英文翻译保留了原句的赞扬语气,同时使用了“unparalleled talent”来强调作曲家的非凡才华,以及“transcend the boundaries of time”来表达作品的时代超越性。

上下文和语境分析: 在英文语境中,这样的句子通常用于介绍或讨论具有历史影响力的音乐作品和作曲家,强调其作品的持久价值和影响力。

相关成语

1. 【才华盖世】盖:覆盖,超过。才能很高,远远超过当代的人。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【才华盖世】 盖:覆盖,超过。才能很高,远远超过当代的人。

3. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

4. 【界限】 不同事物的分界:划清~|~分明;尽头处;限度:殖民主义者的野心是没有~的。

5. 【跨越】 越过地区或时期的界限:~障碍|~长江天堑|~了几个世纪。