句子
两位候选人在选举前的辩论中,都表现得非常激烈,显然是要决一雌雄。
意思

最后更新时间:2024-08-12 11:04:52

语法结构分析

句子:“[两位候选人在选举前的辩论中,都表现得非常激烈,显然是要决一雌雄。]”

  • 主语:两位候选人
  • 谓语:表现得
  • 宾语:非常激烈
  • 状语:在选举前的辩论中,显然是要决一雌雄

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 两位候选人:指两个参与选举的人。
  • 选举前:在选举活动开始之前。
  • 辩论:双方就某一问题进行争论。
  • 表现得:展示出来的行为或态度。
  • 非常激烈:非常强烈、热情或激动。
  • 显然:清楚地表明或显示。
  • 决一雌雄:原意为决定胜负,这里比喻双方都决心要赢得胜利。

语境理解

句子描述了两位候选人在选举前的辩论中表现出的激烈态度,表明他们都决心要赢得选举。这种情境常见于政治选举中,候选人通过辩论展示自己的观点和能力,争取选民的支持。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述和评价候选人在辩论中的表现。使用“决一雌雄”这样的成语,增加了语言的生动性和表现力,同时也传达了一种竞争和决心的氛围。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 两位候选人在选举前的辩论中,都展现出了极其激烈的竞争态度。
  • 在选举前的辩论中,两位候选人都表现出了决一胜负的决心。

文化与*俗

“决一雌雄”这个成语源自**古代的战争用语,现在常用来形容双方在竞争中都决心要取得胜利。这个成语的使用反映了中华文化中对竞争和胜利的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:Both candidates performed very fiercely in the debate before the election, clearly determined to win.
  • 日文:選挙前の討論で、二人の候補者は非常に激しく振る舞い、明らかに勝利をかけている。
  • 德文:Beide Kandidaten haben sich im Wahlkampfdebatte sehr heftig verhalten und sind offensichtlich entschlossen zu gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了候选人在辩论中的激烈表现和胜利的决心。
  • 日文:使用了“非常に激しく”来表达“非常激烈”,并使用“勝利をかけている”来表达“决一雌雄”。
  • 德文:使用了“sehr heftig”来表达“非常激烈”,并使用“entschlossen zu gewinnen”来表达“决一雌雄”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在政治新闻报道或选举相关的讨论中,用于描述候选人在辩论中的表现和态度。这种描述有助于选民了解候选人的性格和决心,从而影响他们的投票决策。

相关成语

1. 【决一雌雄】雌雄:比喻高低、胜负。指较量一下胜败高低。

相关词

1. 【决一雌雄】 雌雄:比喻高低、胜负。指较量一下胜败高低。

2. 【显然】 副词。表示情况十分明显这场雪显然对庄稼有利|风调雨顺,今年显然又是个丰收年。

3. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。

4. 【表现】 显露出来表现得很勇└遥良好表现|故意表现。

5. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

6. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。

7. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。