句子
在辩论赛中,他的论点口壅若川,对手难以招架。
意思

最后更新时间:2024-08-14 05:39:00

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他的论点口壅若川,对手难以招架。”

  • 主语:他的论点
  • 谓语:口壅若川
  • 宾语:无明显宾语,但“对手难以招架”可以视为结果状语。
  • 时态:一般现在时,描述一种普遍或当前的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学习

  • 口壅若川:这是一个成语,意思是说话滔滔不绝,像河水一样源源不断。
  • 论点:辩论中的观点和论据。
  • 难以招架:无法应对或抵抗。

语境理解

  • 句子描述的是在辩论赛中,某人的论点非常有力且连续不断,以至于对手无法有效回应。
  • 这种描述可能出现在教育、辩论比赛报道或个人经历分享中。

语用学分析

  • 使用场景:辩论比赛、学术讨论、政治辩论等。
  • 效果:强调某人的辩论技巧和论点的强大,同时也暗示对手的劣势。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在辩论赛中,他的论点如洪水般汹涌,令对手无法抵挡。”
    • “他的辩论技巧高超,论点连绵不绝,使得对手难以应对。”

文化与习俗

  • 成语:“口壅若川”是一个典型的汉语成语,体现了汉语中对自然现象的比喻和象征。
  • 辩论文化:辩论在许多文化中都是一种重要的交流和学习方式,强调逻辑和说服力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, his arguments flowed like a river, leaving his opponents unable to counter.
  • 日文翻译:ディベートコンペで、彼の論点は川のように流れ、相手は対抗できなかった。
  • 德文翻译:Im Debattenwettbewerb flossen seine Argumente wie ein Fluss, sodass seine Gegner nichts entgegenzusetzen hatten.

翻译解读

  • 重点单词
    • arguments(论点)
    • flowed like a river(如川流般)
    • unable to counter(难以招架)
  • 上下文和语境分析:翻译保持了原句的意象和强调点,即论点的连续性和对手的无力应对。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化意义,同时也提供了多语言的翻译和解读。

相关成语

1. 【口壅若川】比喻禁舆论之害。

相关词

1. 【口壅若川】 比喻禁舆论之害。

2. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

3. 【招架】 抵挡招架不住|只有招架之功,没有还手之力|来势十分凶猛,一时难以招架; 应付;对付大家七嘴八舌,弄得小陈招架不迭; 应承;承认他若欺心不招架时,左右做我不着。

4. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

5. 【难以】 不能﹔不易。