最后更新时间:2024-08-07 18:57:22
语法结构分析
句子:“[这本书详细介绍了古代的一百二十行,让读者对那个时代的社会结构有了更深的了解。]”
- 主语:这本书
- 谓语:详细介绍了
- 宾语:古代的一百二十行
- 补语:让读者对那个时代的社会结构有了更深的了解
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这本书:指示代词“这”和名词“书”的组合,指代特定的书籍。
- 详细介绍:副词“详细”修饰动词“介绍”,表示全面而深入的阐述。
- 古代的一百二十行:名词短语,指古代的某种社会结构或行业分类。
- 让读者:动词“让”和名词“读者”的组合,表示使读者。
- 对那个时代的社会结构有了更深的了解:介词短语“对...”引导的补语,表示读者对某事物的认识加深。
语境理解
句子描述了一本书的内容,该书详细介绍了古代的社会结构,使读者对其有了更深的了解。这可能是在学术研究、历史教育或文化传播的背景下使用的。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于推荐书籍、讨论学术内容或教育目的。其效果是提供信息,增进理解,可能用于正式的学术讨论或教育场合。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “通过详细介绍古代的一百二十行,这本书加深了读者对那个时代社会结构的理解。”
- “这本书通过对古代一百二十行的详细介绍,帮助读者更深入地理解了当时的社会结构。”
文化与*俗
“一百二十行”可能指的是古代**的行业分类,如《周礼》中提到的“百工”或“三百六十行”。这反映了古代社会的职业分工和文化特点。
英/日/德文翻译
- 英文:"This book provides a detailed introduction to the ancient one hundred and twenty trades, allowing readers to gain a deeper understanding of the social structure of that era."
- 日文:"この本は、古代の百二十行を詳細に紹介し、読者にその時代の社会構造についての深い理解を与えています。"
- 德文:"Dieses Buch bietet eine detaillierte Einführung in die antiken hundertzwanzig Gewerbe und ermöglicht den Lesern ein tieferes Verständnis der sozialen Struktur dieser Epoche."
翻译解读
翻译时,保持了原文的意思和语境,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。重点单词如“详细介绍”、“古代的一百二十行”、“社会结构”等在翻译中得到了准确传达。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史书籍、学术研究或文化教育的内容时使用,强调了书籍对读者理解古代社会结构的重要性。
2. 【介绍】 使双方相识或发生联系:~信|~人|我给你~一下,这位是张先生;引进;带入(新的人或事物):~入会|中国京剧已被~到许多国家;使了解或熟悉:~情况|~先进经验。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
6. 【结构】 各个组成部分的搭配和排列:文章的~|语言的~|原子~;建筑物上承担重力或外力的部分的构造:砖木~|钢筋混凝土~;组织安排(文字、情节等):根据主线来~故事。
7. 【详细】 细节﹔详情; 周密完备。
8. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。