句子
他对音乐的执着让他不到乌江不肯休,每一首曲子都精心打磨。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:26:25

语法结构分析

  1. 主语:“他对音乐的执着”
  2. 谓语:“让他不到乌江不肯休”
  3. 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“他的行为”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 执着:坚持不懈,不轻易放弃
  2. 乌江:一个地名,这里用作比喻,表示达到某个极限或终点
  3. 不肯休:不愿意停止,坚持到底
  4. 精心打磨:非常仔细地完善或改进

语境理解

这个句子描述了一个人对音乐的极度热爱和坚持,即使面对困难也不放弃,每首曲子都力求完美。这里的“乌江”可能是一个比喻,表示即使到了极限也不放弃。

语用学分析

这个句子可能在鼓励人们坚持自己的爱好和追求,不轻易放弃。在交流中,这种表达可以激励他人,传达出坚持和努力的重要性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他对音乐的热爱如此之深,以至于不到乌江绝不罢休,每首曲子都经过精心雕琢。
  • 他的音乐执着让他无论遇到什么困难,都不会轻易放弃,每首作品都力求完美。

文化与*俗

“不到乌江不肯休”可能源自的一个成语或典故,表示即使到了极限也不放弃。这个句子体现了人对坚持和努力的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:His dedication to music is such that he will not stop until he reaches Wujiang, meticulously refining every piece.

日文翻译:彼の音楽への執着は、烏江に至るまで休まないほどで、どの曲も念入りに磨き上げられている。

德文翻译:Seine Hingabe an die Musik ist so groß, dass er nicht aufhören wird, bis er Wujiang erreicht hat, und jedes Stück sorgfältig poliert.

翻译解读

在翻译中,“乌江”被直接翻译为“Wujiang”,保留了原句的比喻意义。同时,“执着”、“不肯休”和“精心打磨”都被准确地翻译出来,传达了原句的坚持和努力的精神。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个音乐家或音乐爱好者的故事,强调他们对音乐的热爱和坚持。在不同的文化和社会背景下,这种坚持和努力的精神都是被推崇和赞扬的。

相关成语
相关词

1. 【不到乌江不肯休】 不到黄河心不死。同“不到乌江不尽头”。

2. 【打磨】 擦拭; 谓磨练意志﹑本领等。

3. 【执着】 亦作"执着"; 原为佛教语。指对某一事物坚持不放,不能超脱; 泛指固执或拘泥,亦指对某种事物追求不舍。

4. 【曲子】 亦称"曲儿"; 乐曲;歌曲; 指词﹑散曲等韵文。

5. 【精心】 特别用心;细心~制作 ㄧ~治疗ㄧ~培育良种 。

6. 【音乐】 用有组织的乐音来表达人们思想感情、反映现实生活的一种艺术。它最基本的要素是节奏和旋律。分为声乐和器乐两大门类。