句子
他的发明解决了长久以来的难题,堪称万代一时的创新。
意思

最后更新时间:2024-08-08 02:24:31

语法结构分析

句子:“他的发明解决了长久以来的难题,堪称万代一时的创新。”

  • 主语:“他的发明”
  • 谓语:“解决了”、“堪称”
  • 宾语:“难题”、“创新”
  • 时态:一般现在时(表示当前的状态或普遍真理)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他的发明:指某人创造或设计的东西。
  • 解决了:成功地处理或克服了问题。
  • 长久以来的难题:长期存在且难以解决的问题。
  • 堪称:可以称为,足以被称为。
  • 万代一时的创新:非常罕见且具有重大意义的创新。

语境理解

  • 句子强调了某人的发明对于解决长期难题的重要性,并且这种创新具有历史性的意义。
  • 文化背景中,“万代一时”强调了这种创新的罕见性和重要性,可能与历史上的重大发明相提并论。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的成就,尤其是在科技、工程或学术领域。
  • 使用“堪称”和“万代一时的创新”这样的表达,增加了句子的正式性和赞誉程度。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的发明成功解决了长期存在的难题,被认为是历史性的创新。”
  • 或者:“这一发明克服了长久以来的难题,被赋予了划时代的意义。”

文化与*俗

  • “万代一时”可能源自传统文化中对重大或成就的描述,强调其罕见和重要性。
  • 类似的表达有“千载难逢”、“百年一遇”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:His invention has solved a long-standing problem, and can be regarded as an innovation of a generation.
  • 日文:彼の発明は長年の難問を解決し、一代に一度の革新と称される。
  • 德文:Seine Erfindung hat ein lange bestehendes Problem gelöst und kann als eine Erfindung einer Generation bezeichnet werden.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的赞誉和正式性,使用了“regarded as”和“of a generation”来表达“堪称”和“万代一时”的含义。
  • 日文翻译使用了“一代に一度の革新”来表达“万代一时的创新”,保持了原句的文化和历史意义。
  • 德文翻译使用了“einer Generation”来表达“万代一时”的概念,同样强调了创新的罕见性和重要性。

上下文和语境分析

  • 句子可能在科技、工程或学术领域的报道、评论或颁奖致辞中出现,用于强调某人发明的重大意义和历史影响。
  • 在不同的文化和语言环境中,类似的表达可能会有不同的侧重点和含义,但都强调了创新的重大性和历史性。
相关成语

1. 【万代一时】很多世代才有这么一个时机。极言机会难得。

相关词

1. 【万代一时】 很多世代才有这么一个时机。极言机会难得。

2. 【创新】 抛开旧的,创造新的:勇于~|要有~精神;指创造性;新意:那是一座很有~的建筑物。

3. 【发明】 创造(新的事物或方法):~指南针|火药是中国最早~的;创造出的新事物或新方法:新~|四大~;创造性地阐发;发挥➋:~文义|本书对《老子》的哲理颇多~。

4. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。

5. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

6. 【难题】 不易解答的题目; 不易解决的问题。