句子
在暴风雨中,那棵老树嵬然不动,显得格外坚强。
意思
最后更新时间:2024-08-19 14:58:47
语法结构分析
句子:“在暴风雨中,那棵老树嵬然不动,显得格外坚强。”
- 主语:那棵老树
- 谓语:嵬然不动,显得
- 宾语:无直接宾语,但“显得格外坚强”中的“格外坚强”可以视为宾语补足语。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 暴风雨:指猛烈的风雨,常用来形容恶劣的天气或艰难的环境。
- 老树:指年代久远的树木,常带有坚韧、顽强的象征意义。
- 嵬然不动:形容像山一样稳固,不动摇。
- 显得:表现出某种特征或状态。
- 格外:特别,超出一般程度。
- 坚强:指坚固有力,不易被打败。
语境理解
句子描述了一棵老树在暴风雨中的表现,强调了其坚韧不拔的品质。这种描述常用于比喻人在困难面前的坚强和不屈。
语用学分析
- 使用场景:这句话可以用在描述自然景观、人物品质或比喻某种精神状态的场合。
- 隐含意义:句子隐含了对坚韧、不屈不挠精神的赞美。
书写与表达
- 不同句式:
- 那棵老树在暴风雨中屹立不倒,展现出非凡的坚强。
- 尽管暴风雨肆虐,那棵老树依然稳固如山,彰显出其坚强的本质。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,老树常被赋予长寿、坚韧的象征意义。
- 相关成语:“风雨不动安如山”(出自《诗经》),形容人或物在困难面前坚定不移。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the midst of the storm, the old tree stands firm, appearing exceptionally strong.
- 日文翻译:嵐の中で、その古木は動かず、とても強そうに見える。
- 德文翻译:Mitten im Sturm steht der alte Baum unerschütterlich da und wirkt außerordentlich stark.
翻译解读
- 重点单词:
- stands firm:稳固不动
- appearing:表现出
- exceptionally:特别地
- strong:坚强
上下文和语境分析
- 上下文:句子可以放在描述自然景观或比喻人物品质的文章中。
- 语境:强调在困难和挑战面前保持坚定和坚强的重要性。
相关成语
相关词