句子
那场地震的威力撼天动地,让所有人都感到震惊。
意思
最后更新时间:2024-08-22 10:19:03
语法结构分析
句子:“那场地震的威力撼天动地,让所有人都感到震惊。”
- 主语:“那场地震的威力”
- 谓语:“撼天动地”和“让所有人都感到震惊”
- 宾语:无直接宾语,但“让所有人都感到震惊”中的“所有人都感到震惊”可以视为间接宾语。
时态:一般过去时,表示地震已经发生。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 那场地震:特指某一次地震**。
- 威力:指力量或影响力的强度。
- 撼天动地:形容力量极大,影响深远。
- 让:使役动词,表示导致某种结果。
- 所有人都感到震惊:强调**的影响范围和情感反应。
同义词:
- 威力:力量、影响力、能量
- 撼天动地:惊天动地、震撼人心
- 震惊:惊愕、震撼、吃惊
语境分析
句子描述了一次极其强烈的地震,其影响之大以至于所有人都感到震惊。这种描述通常用于强调**的严重性和广泛的社会影响。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和评价重大自然灾害的影响。使用“撼天动地”这样的夸张表达,增强了语气的强烈程度,使听者或读者更能感受到**的严重性。
书写与表达
不同句式表达:
- 那场地震的威力如此之大,以至于撼动了天地,让每个人都感到震惊。
- 所有人都被那场地震的威力所震惊,它的影响撼天动地。
文化与*俗
文化意义:
- “撼天动地”是一个成语,源自**古代文学,形容力量极大,影响深远。
- 地震在**文化中常被视为天灾,具有强烈的象征意义。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The power of that earthquake was so immense that it shook the heavens and the earth, leaving everyone in shock.
重点单词:
- power:威力
- immense:极大的
- shake:撼动
- heavens:天
- earth:地
- shock:震惊
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的夸张和强调效果,通过使用“immense”和“shake the heavens and the earth”来传达地震的巨大威力。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的情感强度和描述的精确性,使读者能够感受到地震的严重性和广泛的社会影响。
相关成语
1. 【撼天动地】撼:摇动。震动了天地。形容声音或声势极大。
相关词