句子
他的政治生涯始终贯穿着匡时济世的信念,深受人民爱戴。
意思

最后更新时间:2024-08-13 08:53:45

语法结构分析

句子:“他的政治生涯始终贯穿着匡时济世的信念,深受人民爱戴。”

  • 主语:“他的政治生涯”
  • 谓语:“贯穿着”和“深受”
  • 宾语:“匡时济世的信念”和“人民爱戴”
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 他的政治生涯:指某人在政治领域的工作和经历。
  • 始终:一直,表示持续性。
  • 贯穿着:贯穿,表示持续存在或影响。
  • 匡时济世:指纠正时弊,救济世人,是一个成语,表示高尚的政治理想。
  • 信念:坚定的信仰或理念。
  • 深受:非常受到。
  • 人民爱戴:人民非常喜爱和尊敬。

语境理解

  • 这个句子描述了一个政治人物的生涯,强调其始终秉持的高尚政治理念和对人民的深厚感情。
  • 在特定的政治或历史背景下,这样的描述可能用于赞扬某位领导人的贡献和品德。

语用学分析

  • 这个句子可能在正式的政治演讲、新闻报道或纪念文章中使用,用以表达对某位政治人物的敬意和肯定。
  • 句子中的“深受人民爱戴”传达了一种积极的公众形象和情感联系。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他一生致力于匡时济世,赢得了人民的深厚爱戴。”

文化与*俗

  • 匡时济世:这个成语体现了**传统文化中对政治人物的期望,即不仅要治理好国家,还要关心民生,改善社会。
  • 在**文化中,政治人物被期望具有高尚的品德和为民服务的理念。

英/日/德文翻译

  • 英文:His political career has always been imbued with the belief of rectifying the times and saving the world, deeply beloved by the people.
  • 日文:彼の政治生活は常に時世を正し世を救う信念に満ちており、人民から深く愛されている。
  • 德文:Seine politische Karriere war stets geprägt von dem Glauben, die Zeiten zu berichtigen und die Welt zu retten, und er wurde von den Menschen tief geliebt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了政治生涯的高尚信念和对人民的深厚感情。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达,如“時世を正し世を救う”对应“匡时济世”。
  • 德文翻译同样传达了原句的核心意义,使用“Glauben”来表达“信念”。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述一个受人尊敬的政治领袖,强调其政治生涯的正面影响和对人民的深厚情感。
  • 在不同的文化和社会背景下,这样的描述可能会有不同的解读和反响。
相关成语

1. 【匡时济世】匡:纠正。济:救助。挽救动荡的局势。使其转危为安

相关词

1. 【信念】 自已认为可以确信的看法:坚定~|必胜的~。

2. 【匡时济世】 匡:纠正。济:救助。挽救动荡的局势。使其转危为安

3. 【始终】 指从开始到最后的整个过程:贯彻~;表示从头到尾;一直:~不懈|~不赞成他的看法。

4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

5. 【生涯】 生命的极限生涯本漫漫; 生活舞台生涯|湖上寄生涯; 生计打柴作生涯|生涯在王事。

6. 【贯穿】 穿过;连通:这条公路~本省十几个县;贯串:团结协作的精神~在整个工程的各个环节。