最后更新时间:2024-08-10 21:04:32
语法结构分析
句子:“尽管知道作法自弊的风险很大,但他还是抱着侥幸心理尝试了一次,结果后悔莫及。”
- 主语:他
- 谓语:抱着、尝试、后悔
- 宾语:侥幸心理、一次、莫及
- 状语:尽管知道作法自弊的风险很大、结果
时态:一般过去时(尝试了一次),现在完成时(后悔莫及) 语态:主动语态 句型:复合句,包含条件状语从句(尽管知道...)和主句(但他还是...)
词汇学习
- 作法自弊:指自己制定的规则或方法最终对自己不利。
- 侥幸心理:希望得到意外的好处或逃避惩罚的心理。
- 后悔莫及:形容非常后悔,但已经无法挽回。
同义词:
- 作法自弊 → 自食其果
- 侥幸心理 → 侥幸心态
- 后悔莫及 → 悔之晚矣
语境理解
句子描述了一个人明知自己的行为可能带来负面后果,但仍因侥幸心理而尝试,最终导致后悔。这种情境在现实生活中常见,尤其是在决策和风险评估时。
语用学分析
句子在实际交流中用于告诫他人不要因侥幸心理而忽视潜在风险。语气的变化(如强调“后悔莫及”)可以增强告诫的效果。
书写与表达
不同句式表达:
- 明知作法自弊的风险巨大,他仍心存侥幸,尝试了一次,最终深感后悔。
- 尽管意识到作法自弊的严重后果,他还是冒险一试,结果悔恨交加。
文化与习俗
成语:
- 作法自弊:源自《左传·僖公二十五年》,意指自己制定的规则最终害了自己。
- 后悔莫及:源自《史记·项羽本纪》,形容后悔已经来不及。
英/日/德文翻译
英文翻译: Despite knowing the great risk of self-inflicted harm, he still took a chance and tried it once, only to regret it deeply.
重点单词:
- self-inflicted harm
- took a chance
- deeply
翻译解读: 英文翻译保留了原句的警示意味,强调了“self-inflicted harm”和“regret it deeply”。
上下文和语境分析: 英文翻译在上下文中传达了同样的警示信息,即不要因侥幸心理而忽视潜在风险,否则可能导致后悔。
1. 【作法自弊】 指自己立法反而使自己受害。
2. 【后悔莫及】 后悔:事后的懊悔。指事后的懊悔也来不及了。
3. 【尝试】 试;试验:他们为了解决这个问题,~过各种方法。
4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
5. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
7. 【风险】 可能发生的危险:担~|冒着~去搞试验。