句子
电影院散场时,观众们压肩迭背地走出影院,议论纷纷。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:26:41

1. 语法结构分析

句子:“[电影院散场时,观众们压肩迭背地走出影院,议论纷纷。]”

  • 主语:观众们
  • 谓语:走出
  • 宾语:影院
  • 状语:压肩迭背地、议论纷纷
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 电影院:指放映电影的场所。
  • 散场:指电影结束,观众离开。
  • 观众们:指观看电影的人。
  • 压肩迭背:形容人群拥挤,肩背相接。
  • 走出:离开某个地方。
  • 影院:同电影院。
  • 议论纷纷:指人们热烈地讨论。

3. 语境理解

  • 句子描述了电影结束后,观众们拥挤地离开电影院并热烈讨论的情景。
  • 文化背景:在电影结束后,观众通常会讨论电影的内容、情节、演员表现等。

4. 语用学研究

  • 使用场景:电影院散场时,描述观众的行为和状态。
  • 效果:生动地描绘了观众离开电影院的情景,传达了观众对电影的热烈反应。

5. 书写与表达

  • 不同句式:
    • “电影结束后,观众们拥挤地走出影院,热烈讨论着。”
    • “当电影散场时,观众们肩并肩地离开影院,讨论声此起彼伏。”

. 文化与

  • 文化意义:电影作为一种流行文化形式,观众在散场时的讨论反映了社会对电影文化的关注和参与。
  • *俗:电影结束后,观众通常会分享观影感受,这是社交互动的一部分。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When the movie theater empties, the audience exits the cinema shoulder to shoulder, discussing animatedly."
  • 日文翻译:"映画館が空き出すと、観客は肩を並べてシネマから出て行き、活発に議論している。"
  • 德文翻译:"Wenn das Kino ausleert, verlassen die Zuschauer das Kino Schulter an Schulter und diskutieren lebhaft."

翻译解读

  • 英文:使用了“empties”来描述电影院的散场,用“shoulder to shoulder”来表达拥挤的状态。
  • 日文:使用了“空き出す”来描述散场,用“肩を並べて”来表达拥挤的状态。
  • 德文:使用了“ausleert”来描述散场,用“Schulter an Schulter”来表达拥挤的状态。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述的是电影结束后的场景,观众的行为和讨论是电影体验的自然延伸。
  • 语境:在电影文化中,散场时的讨论是观众分享和交流观影体验的重要环节。
相关成语

1. 【压肩迭背】迭:重迭。形容观看的人极多。

2. 【议论纷纷】形容意见不一,议论很多。

相关词

1. 【压肩迭背】 迭:重迭。形容观看的人极多。

2. 【影院】 电影院。

3. 【散场】 指戏剧等文娱演出结束,演员下场,观众散开离去; 引申为结局; 比喻生命终结。

4. 【电影院】 专供放映电影的场所。

5. 【议论纷纷】 形容意见不一,议论很多。