句子
在这个艺术展览上,那些庸夫俗子的评论显得格外肤浅。
意思
最后更新时间:2024-08-19 22:16:45
语法结构分析
句子:“在这个艺术展览上,那些庸夫俗子的评论显得格外肤浅。”
- 主语:那些庸夫俗子的评论
- 谓语:显得
- 宾语:格外肤浅
- 状语:在这个艺术展览上
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 庸夫俗子:指那些缺乏艺术修养和深刻见解的人。
- 评论:对艺术作品的评价和意见。
- 显得:表现出某种特征或状态。
- 格外:特别,超出一般程度。
- 肤浅:指理解或见解不深刻,表面化。
同义词扩展:
- 庸夫俗子:凡夫俗子、俗人
- 肤浅:浅*、表面
语境理解
句子出现在艺术展览的背景下,暗示了作者对某些观众评论的不满,认为他们的评论缺乏深度和理解力。
语用学分析
- 使用场景:艺术展览、文化活动等场合。
- 效果:表达作者对某些观众评论的不满和批评。
- 礼貌用语:句子带有一定的贬义,可能引起被批评者的不悦。
书写与表达
不同句式表达:
- 在这个艺术展览上,那些缺乏深度的评论显得尤为肤浅。
- 那些庸夫俗子的肤浅评论在这个艺术展览上格外显眼。
文化与*俗
- 文化意义:艺术展览通常是高雅文化的体现,对评论的深度有一定期待。
- *俗:在艺术展览中,观众应尊重艺术作品,给予深刻和有建设性的评论。
英/日/德文翻译
英文翻译:At this art exhibition, the comments of those mediocre people appear particularly shallow.
日文翻译:この美術展では、その凡庸な人々のコメントは特に浅*であるように見える。
德文翻译:Bei dieser Kunstausstellung erscheinen die Kommentare dieser mittelmäßigen Leute besonders oberflächlich.
重点单词:
- mediocre (英) / 凡庸な (日) / mittelmäßige (德)
- shallow (英) / 浅*な (日) / oberflächlich (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的贬义色彩,使用“particularly”强调肤浅的程度。
- 日文翻译中,“特に”同样强调了肤浅的程度,且“凡庸な”准确传达了“庸夫俗子”的含义。
- 德文翻译中,“besonders”与“oberflächlich”共同表达了评论的肤浅性。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在艺术评论文章、社交媒体帖子或个人博客中。
- 语境:作者可能是在批评某些观众对艺术作品的肤浅理解,强调艺术评论应具有深度和洞察力。
相关成语
1. 【庸夫俗子】平庸无能,见识浅陋,志趣不高尚的人。
相关词