句子
在这个艺术展览上,那些庸夫俗子的评论显得格外肤浅。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:16:45

语法结构分析

句子:“在这个艺术展览上,那些庸夫俗子的评论显得格外肤浅。”

  • 主语:那些庸夫俗子的评论
  • 谓语:显得
  • 宾语:格外肤浅
  • 状语:在这个艺术展览上

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 庸夫俗子:指那些缺乏艺术修养和深刻见解的人。
  • 评论:对艺术作品的评价和意见。
  • 显得:表现出某种特征或状态。
  • 格外:特别,超出一般程度。
  • 肤浅:指理解或见解不深刻,表面化。

同义词扩展

  • 庸夫俗子:凡夫俗子、俗人
  • 肤浅:浅*、表面

语境理解

句子出现在艺术展览的背景下,暗示了作者对某些观众评论的不满,认为他们的评论缺乏深度和理解力。

语用学分析

  • 使用场景:艺术展览、文化活动等场合。
  • 效果:表达作者对某些观众评论的不满和批评。
  • 礼貌用语:句子带有一定的贬义,可能引起被批评者的不悦。

书写与表达

不同句式表达

  • 在这个艺术展览上,那些缺乏深度的评论显得尤为肤浅。
  • 那些庸夫俗子的肤浅评论在这个艺术展览上格外显眼。

文化与*俗

  • 文化意义:艺术展览通常是高雅文化的体现,对评论的深度有一定期待。
  • *:在艺术展览中,观众应尊重艺术作品,给予深刻和有建设性的评论。

英/日/德文翻译

英文翻译:At this art exhibition, the comments of those mediocre people appear particularly shallow.

日文翻译:この美術展では、その凡庸な人々のコメントは特に浅*であるように見える。

德文翻译:Bei dieser Kunstausstellung erscheinen die Kommentare dieser mittelmäßigen Leute besonders oberflächlich.

重点单词

  • mediocre (英) / 凡庸な (日) / mittelmäßige (德)
  • shallow (英) / 浅*な (日) / oberflächlich (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的贬义色彩,使用“particularly”强调肤浅的程度。
  • 日文翻译中,“特に”同样强调了肤浅的程度,且“凡庸な”准确传达了“庸夫俗子”的含义。
  • 德文翻译中,“besonders”与“oberflächlich”共同表达了评论的肤浅性。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在艺术评论文章、社交媒体帖子或个人博客中。
  • 语境:作者可能是在批评某些观众对艺术作品的肤浅理解,强调艺术评论应具有深度和洞察力。
相关成语

1. 【庸夫俗子】平庸无能,见识浅陋,志趣不高尚的人。

相关词

1. 【庸夫俗子】 平庸无能,见识浅陋,志趣不高尚的人。

2. 【肤浅】 (学识)浅;(理解)不深~的认识 ㄧ我对戏曲的了解很~。

3. 【评论】 批评﹑议论; 批评﹑议论的文章; 斟酌﹐考虑; 商议﹔商量; 犹言商榷之处。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。