句子
在这次危机中,他挺身而出,成为了我们的主心骨。
意思

最后更新时间:2024-08-09 16:28:36

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:挺身而出
  3. 宾语:(无直接宾语)
  4. 状语:在这次危机中
  5. 补语:成为了我们的主心骨

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 在这次危机中:表示**发生的背景或情境。
  2. :第三人称单数代词,指代某个男性。
  3. 挺身而出:成语,意为在关键时刻勇敢地站出来承担责任或面对困难。
  4. 成为:动词,表示转变为某种状态或身份。
  5. 我们的:代词,表示归属关系。 *. 主心骨:比喻团队或集体中的核心人物,起决定性作用的人。

语境理解

句子描述了在某个危机情境中,某人勇敢地站出来,成为团队或集体中的关键人物。这可能发生在政治、商业、社会等各种领域。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人在关键时刻的勇敢和领导力。语气积极,表达了对该人物的尊敬和信任。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在这次危机中,他勇敢地站出来,成为我们的核心。
  • 面对这次危机,他承担起责任,成为我们的支柱。

文化与*俗

主心骨这个词汇蕴含了**文化中对领导力和责任感的重视。在集体主义文化中,核心人物的作用尤为重要。

英/日/德文翻译

英文翻译:In this cr****, he stepped forward and became our mainstay.

日文翻译:この危機の中で、彼は前に出て、私たちの主な支えとなった。

德文翻译:In dieser Krise ist er vorgerückt und wurde unser Hauptstütze.

翻译解读

  • 英文:"stepped forward" 和 "mainstay" 分别对应中文的“挺身而出”和“主心骨”。
  • 日文:“前に出て”和“主な支え”分别对应中文的“挺身而出”和“主心骨”。
  • 德文:“vorgerückt”和“Hauptstütze”分别对应中文的“挺身而出”和“主心骨”。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述某人在危机时刻展现领导力和勇气的情境中,强调该人物的重要性和对团队的贡献。

相关成语

1. 【主心骨】可以倚仗、做为凭借或起核心作用的人或事物。也指主见,主意。

2. 【挺身而出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【主心骨】 可以倚仗、做为凭借或起核心作用的人或事物。也指主见,主意。

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【成为】 变成。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【挺身而出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。