句子
政府设立了专门的基金来抚孤恤寡,确保每个弱势群体都能得到关怀。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:45:48

1. 语法结构分析

  • 主语:政府
  • 谓语:设立了
  • 宾语:专门的基金
  • 定语:专门的(修饰基金)
  • 目的状语:来抚孤恤寡,确保每个弱势群体都能得到关怀

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

2. 词汇学*

  • 政府:指国家或地方的行政机关。
  • 设立:建立或创立某事物。
  • 专门的:特定目的或用途的。
  • 基金:用于特定目的的资金集合。
  • 抚孤恤寡:照顾孤儿和寡妇,源自儒家思想中的仁爱精神。
  • 确保:保证做到。
  • 弱势群体:社会中处于不利地位的群体。
  • 关怀:关心和爱护。

3. 语境理解

句子表达了政府对弱势群体的关怀和支持,通过设立基金来实现这一目标。这反映了社会福利政策的一部分,旨在保障社会公平和和谐。

4. 语用学研究

句子在实际交流中传达了政府的积极形象和对社会责任的承担。使用“确保”一词增强了信息的权威性和可信度。

5. 书写与表达

  • 政府为了照顾孤儿和寡妇,特别设立了一个基金,以确保所有弱势群体都能感受到社会的温暖。
  • 为了保障弱势群体的权益,政府专门设立了一个基金,旨在抚孤恤寡,传递关怀。

. 文化与

“抚孤恤寡”体现了儒家文化中的仁爱思想,强调对弱势群体的关怀和支持。这与社会主义核心价值观中的“公平正义”相契合。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:The government has established a special fund to care for orphans and widows, ensuring that every vulnerable group receives attention.
  • 日文:政府は孤児や未亡人を世話するために特別基金を設立し、すべての弱者集団がケアを受けられるようにしています。
  • 德文:Die Regierung hat ein spezielles Fonds eingerichtet, um Waisen und Witwen zu unterstützen und sicherzustellen, dass jede gefährdete Gruppe Aufmerksamkeit erhält.

翻译解读

  • 英文:句子结构清晰,直接传达了政府设立基金的目的和效果。
  • 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“特別基金”和“ケアを受けられる”。
  • 德文:德语中强调了“sicherzustellen”(确保)这一动作,与原文意思相符。

上下文和语境分析

句子在社会福利政策的背景下具有重要意义,强调了政府对弱势群体的关怀和支持。这种政策体现了社会正义和公平,有助于构建和谐社会。

相关成语

1. 【弱势群体】原指在社会中处于不利地位的群体。现指在市场经济条件下,社会成员中处于竞争弱势的阶层或群体。

2. 【抚孤恤寡】孤:孤儿;寡:寡妇。抚育孤儿,照顾寡妇。

相关词

1. 【专门】 独立门户﹐自成一家; 指某一门学问; 专从事某事或研究某门学问; 专长。

2. 【关怀】 (上对下)关心:~备至|亲切~|~青年人的成长。

3. 【抚孤恤寡】 孤:孤儿;寡:寡妇。抚育孤儿,照顾寡妇。

4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

5. 【确保】 切实保持或保证。

6. 【设立】 设置﹔建置。