句子
旷岁持久的谈判终于在双方达成共识后宣告结束。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:47:42

语法结构分析

句子:“旷岁持久的谈判终于在双方达成共识后宣告结束。”

  • 主语:“旷岁持久的谈判”
  • 谓语:“宣告结束”
  • 宾语:无直接宾语,但“宣告结束”隐含了宾语“谈判”
  • 状语:“终于”、“在双方达成共识后”

时态:一般过去时,表示谈判已经结束。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 旷岁:长时间,形容时间久远。
  • 持久:持续很长时间。
  • 谈判:双方或多方之间的讨论,以达成协议。
  • 终于:表示经过一段时间后最终发生。
  • 达成共识:双方或多方就某个问题达成一致意见。
  • 宣告:正式宣布。
  • 结束:终止,不再继续。

同义词扩展

  • 旷岁:漫长、久远、悠久
  • 持久:长久、持续、不间断
  • 谈判:协商、交涉、商谈
  • 达成共识:达成一致、取得共识、达成协议
  • 宣告:宣布、声明、公布
  • 结束:终止、完结、收场

语境理解

句子描述了一个长时间进行的谈判最终在双方达成一致意见后结束。这种情境常见于国际关系、商业合作或政治协商中,强调了谈判的艰难和最终的成功。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于正式场合,如新闻报道、官方声明或会议总结。它传达了一种正式和庄重的语气,强调了谈判的重要性和最终的成果。

书写与表达

不同句式表达

  • 经过长时间的谈判,双方终于达成共识,谈判因此宣告结束。
  • 谈判历经岁月的考验,最终在双方达成一致后落下帷幕。
  • 长时间的谈判终于画上句号,双方在达成共识后宣布结束。

文化与*俗

句子中的“旷岁持久”和“达成共识”反映了中华文化中对耐心和和谐的重视。在**文化中,谈判往往强调双方的耐心和相互理解,最终达成共识被视为一种和谐的结果。

英/日/德文翻译

英文翻译: "After a long and protracted negotiation, it finally came to an end when both parties reached an agreement."

日文翻译: 「長年にわたる交渉が、双方が合意に達したことでようやく終了した。」

德文翻译: "Nach langwierigen Verhandlungen wurde es endlich beendet, als beide Parteien eine Einigung erzielten."

重点单词

  • protracted (英) / 長年にわたる (日) / langwierig (德):持久的
  • agreement (英) / 合意 (日) / Einigung (德):共识
  • finally (英) / ようやく (日) / endlich (德):终于

翻译解读

  • 英文翻译强调了谈判的漫长和最终的达成协议。
  • 日文翻译使用了“長年にわたる”来表达长时间的谈判,强调了时间的久远。
  • 德文翻译中的“langwierig”和“Einigung”分别对应了“持久”和“共识”,传达了相似的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在报道重大国际谈判、商业协议或政治协商的新闻文章中。它强调了谈判的艰难和最终的成功,为读者提供了关于谈判过程和结果的重要信息。

相关成语

1. 【旷岁持久】岁:年。指相持很久,耽搁了很多时间。

相关词

1. 【宣告】 宣布;告知。

2. 【旷岁持久】 岁:年。指相持很久,耽搁了很多时间。

3. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

4. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

5. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。