句子
这幅画的细节处理得奕奕欲生,让人不禁驻足细赏。
意思

最后更新时间:2024-08-16 03:09:41

语法结构分析

句子:“这幅画的细节处理得奕奕欲生,让人不禁驻足细赏。”

  • 主语:这幅画的细节
  • 谓语:处理得
  • 宾语:无明显宾语,但“奕奕欲生”作为补语,补充说明“处理得”的结果。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这幅画:指代特定的画作。
  • 细节:指画作中的小部分或细微之处。
  • 处理得:表示对细节进行加工或处理的方式。
  • 奕奕欲生:形容画作的细节生动逼真,仿佛要活过来一样。
  • 让人不禁:表示自然而然地引起某种反应。
  • 驻足细赏:停下来仔细欣赏。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在艺术展览、画廊介绍或艺术评论中,描述一幅画作的细节处理非常出色,吸引观众仔细欣赏。
  • 文化背景:在**文化中,绘画艺术一直被高度重视,细节处理是评价一幅画作好坏的重要标准之一。

语用学分析

  • 使用场景:这句话适用于艺术评论、展览介绍或艺术教育等场合,用来赞美一幅画作的细节处理。
  • 礼貌用语:这句话带有赞美和敬佩的语气,是一种礼貌的表达方式。
  • 隐含意义:通过“奕奕欲生”和“驻足细赏”,传达了画作的高超技艺和观赏价值。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这幅画的细节处理得如此生动,以至于人们不得不停下来仔细欣赏。
    • 细节在这幅画中被处理得栩栩如生,吸引了所有人的目光。

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,绘画被视为一种高雅的艺术形式,细节处理是评价画家技艺的重要标准。
  • 相关成语:栩栩如生(形容画作或雕塑非常逼真)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The details of this painting are handled so vividly that it compels people to stop and admire.
  • 日文翻译:この絵の詳細は生き生きとして処理されており、人々は立ち止まって詳しく鑑賞することを余儀なくされます。
  • 德文翻译:Die Details dieses Gemäldes sind so lebendig behandelt, dass es die Menschen dazu zwingt, stehenzubleiben und es genau zu betrachten.

翻译解读

  • 重点单词
    • vividly (生动地)
    • compels (迫使)
    • admire (欣赏)
    • 生き生きとして (栩栩如生)
    • 立ち止まって (停下来)
    • 詳しく鑑賞する (仔细欣赏)
    • lebendig (生动的)
    • zwingt (迫使)
    • genau betrachten (仔细观察)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在艺术评论文章、画廊展览介绍或艺术教育材料中,用来强调一幅画作的细节处理非常出色,值得观众仔细欣赏。
  • 语境:在艺术领域,细节处理是评价一幅画作质量的重要标准,这句话通过赞美细节处理来提升画作的艺术价值和观赏价值。
相关成语

1. 【奕奕欲生】奕奕:精神焕发的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【不禁】 禁不住;不由自主蜂蝶不禁花引调|不禁哑然失笑

2. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。

3. 【奕奕欲生】 奕奕:精神焕发的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

4. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

5. 【驻足】 停步;停留; 立足。