最后更新时间:2024-08-10 04:51:43
语法结构分析
句子:“他们两家本来就是亲戚,现在又亲上作亲,关系更加紧密了。”
- 主语:“他们两家”
- 谓语:“是”、“作亲”、“更加紧密了”
- 宾语:“亲戚”、“关系”
- 时态:一般现在时(“是”)和现在完成时(“更加紧密了”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 本来:表示原本、原来,强调事物的初始状态。
- 亲戚:指有血缘或婚姻关系的人。
- 亲上作亲:指原本就有亲戚关系的两家,通过进一步的联姻或其他方式加深关系。
- 紧密:形容关系密切,不易分开。
语境理解
- 句子描述了两家原本就有亲戚关系,通过进一步的联姻或其他方式加深了彼此的关系,使得关系更加紧密。
- 这种表达常见于描述家族或亲属之间的紧密联系,尤其是在强调通过婚姻等方式加强关系的情境中。
语用学分析
- 句子在实际交流中常用于描述家族或亲属之间的紧密关系,尤其是在庆祝婚礼或其他家族联姻的场合。
- 句子传达了一种积极、正面的情感,强调了关系的加强和紧密。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“他们两家原本就有亲戚关系,如今通过联姻,关系更加牢固。”
- 或者:“他们两家的关系本来就很亲密,现在又通过联姻,关系更加深厚。”
文化与习俗
- 句子反映了中华文化中重视家族和亲属关系的传统。
- “亲上作亲”这一表达体现了通过婚姻加强家族联系的习俗。
英/日/德文翻译
- 英文:Their two families were already related, and now they have further strengthened their relationship, making it even closer.
- 日文:彼らの二家族はもともと親戚であり、今ではさらに親戚関係を強化し、関係がより密接になっています。
- 德文:Ihre beiden Familien waren schon verwandt, und jetzt haben sie ihre Beziehung weiter vertieft, sodass sie noch enger geworden ist.
翻译解读
- 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了两家关系的加强和紧密。
- 日文翻译使用了“親戚関係を強化”来表达“亲上作亲”,符合日语表达习惯。
- 德文翻译使用了“ihre Beziehung weiter vertieft”来表达“关系更加紧密”,准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述家族或亲属关系的文本中,尤其是在强调通过婚姻等方式加强关系的情境中。
- 在文化背景中,这种表达强调了家族和亲属关系的重要性,以及通过联姻等方式加强这些关系的习俗。
1. 【亲上作亲】亲戚间再结姻亲。
1. 【亲上作亲】 亲戚间再结姻亲。
2. 【亲戚】 亦作"亲?"。亦作"亲?"。亦作"亲戚"; 与自己有血缘或婚姻关系的人; 亲爱;亲近。
3. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
4. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
5. 【本来】 原有的~面貌ㄧ~的颜色; 原先;先前他~身体很瘦弱,现在很结实了ㄧ我~不知道,到了这里才听说有这么回事; 表示理所当然~就该这样办。
6. 【现在】 存在; 指目前活着; 现世,今生; 眼前一刹那。与过去﹑未来相区别◇泛指此时﹑目前。
7. 【紧密】 十分密切,不可分隔:~结合|~联系|~地团结在中国共产党周围;多而连续不断:枪声十分~|~的雨点。