句子
那位老教授两鬓斑白,却依然坚持在讲台上授课。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:00:08

语法结构分析

句子:“那位老教授两鬓斑白,却依然坚持在讲台上授课。”

  • 主语:那位老教授
  • 谓语:坚持
  • 宾语:授课
  • 状语:在讲台上
  • 定语:两鬓斑白
  • 连词:却(表示转折)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 那位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
  • 老教授:名词,指年长的教师,具有学术地位。
  • 两鬓斑白:形容词短语,形容头发两侧变白,常用来形容年**的外貌特征。
  • :连词,表示转折关系。
  • 依然:副词,表示尽管情况变化,但某种状态或行为保持不变。
  • 坚持:动词,表示持续不断地做某事,不放弃。
  • 在讲台上:介词短语,表示动作发生的地点。
  • 授课:动词,指教师在课堂上讲授知识。

语境理解

句子描述了一位年长的教授,尽管年纪已大,头发变白,但仍然坚持在讲台上授课。这反映了教授对教育事业的热爱和奉献精神,以及对知识的传承和学生的责任感。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或描述一位资深教授的职业精神。使用“却”字表达了意外或惊讶的情感,即尽管年纪大了,但教授仍然坚持教学,这种坚持值得尊敬。

书写与表达

  • 那位老教授虽然两鬓斑白,但仍然坚守在讲台上授课。
  • 尽管两鬓斑白,那位老教授依然在讲台上坚持授课。
  • 那位老教授,两鬓斑白,却依然在讲台上坚持授课。

文化与*俗

句子中“两鬓斑白”是文化中常用的表达方式,用来形容年的外貌特征。这反映了人对年龄和经验的尊重。同时,教授坚持授课也体现了教育在社会中的重要地位。

英/日/德文翻译

  • 英文:That old professor, with graying temples, still insists on teaching at the podium.
  • 日文:その老教授は、両鬢が白くなっているにもかかわらず、依然として講壇で授業を続けている。
  • 德文:Dieser alte Professor, mit ergrauten Schläfen, besteht immer noch darauf, am Pult zu unterrichten.

翻译解读

  • 英文:句子结构保持了原句的转折关系,使用“with graying temples”来描述外貌特征。
  • 日文:使用了“にもかかわらず”来表达转折,同时“依然として”保持了原句的坚持意味。
  • 德文:使用了“mit ergrauten Schläfen”来描述外貌特征,同时“besteht immer noch darauf”表达了坚持的意味。

上下文和语境分析

句子可能在描述一位资深教授的职业精神和对教育的热爱。在教育领域,这样的描述可能会引起共鸣,特别是在强调教师职业道德和奉献精神的语境中。

相关成语

1. 【两鬓斑白】两边鬓角头发花白。形容年老或操劳过度。

相关词

1. 【两鬓斑白】 两边鬓角头发花白。形容年老或操劳过度。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

4. 【授课】 教授功课。

5. 【教授】 讲授:~数学丨~有方。jiàoshòu。