句子
在辩论赛中,她的辩词犹如悬河泻水,让对手难以招架。
意思

最后更新时间:2024-08-20 22:40:04

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,她的辩词犹如悬河泻水,让对手难以招架。”

  • 主语:她的辩词
  • 谓语:犹如悬河泻水,让对手难以招架
  • 宾语:对手

句子是陈述句,描述了一个在辩论赛中发生的情况。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 辩词:指辩论中的言辞或论点。
  • 犹如:如同,比喻的连接词。
  • 悬河泻水:比喻说话滔滔不绝,连续不断。
  • 难以招架:难以应对或抵抗。

语境分析

句子描述了在辩论赛中,某人的辩词非常流畅且有力,以至于对手难以应对。这种描述通常用于赞扬某人的辩论技巧或表达能力。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人的辩论能力,表达对其技巧的认可。语气是赞扬和肯定的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她的辩词在辩论赛中如同悬河泻水,令对手难以招架。
  • 在辩论赛中,她滔滔不绝的辩词让对手无法应对。

文化与*俗

  • 悬河泻水:这个成语源自**古代,形容说话或写文章非常流畅,连续不断。
  • 辩论赛:在现代社会中,辩论赛是一种常见的学术活动,用于培养学生的逻辑思维和表达能力。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, her arguments flowed like a gushing river, leaving her opponents unable to counter.
  • 日文:ディベートコンテストで、彼女の議論は懸河の如く流れ、相手を反論の余地なくした。
  • 德文:Im Debattierwettbewerb flossen ihre Argumente wie ein strömender Fluss, sodass ihre Gegner nichts entgegnen konnten.

翻译解读

  • 英文:强调了辩词的流畅性和对手的无力应对。
  • 日文:使用了“懸河の如く”来表达辩词的流畅性,与中文的“悬河泻水”相呼应。
  • 德文:使用了“strömender Fluss”来比喻辩词的流畅性,与中文的“悬河泻水”相呼应。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,用于突出某位辩手的出色表现。这种描述不仅赞扬了辩手的技巧,也强调了辩论赛的激烈和竞争性。

相关成语

1. 【悬河泻水】悬河:瀑布;泻水:水很快地往下流。河水直往下泻。比喻说话滔滔不绝或文辞流畅奔放。

相关词

1. 【悬河泻水】 悬河:瀑布;泻水:水很快地往下流。河水直往下泻。比喻说话滔滔不绝或文辞流畅奔放。

2. 【招架】 抵挡招架不住|只有招架之功,没有还手之力|来势十分凶猛,一时难以招架; 应付;对付大家七嘴八舌,弄得小陈招架不迭; 应承;承认他若欺心不招架时,左右做我不着。

3. 【辩词】 辩解的话。也作辩辞。