句子
他们选择分居异爨,以便各自追求个人的事业发展。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:06:28

语法结构分析

句子:“他们选择分居异灶,以便各自追求个人的事业发展。”

  • 主语:他们
  • 谓语:选择
  • 宾语:分居异灶
  • 状语:以便各自追求个人的事业发展

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 他们:指代一群人或两个人。
  • 选择:动词,表示做出决定。
  • 分居异灶:成语,意为分开居住,各自生活。
  • 以便:连词,表示目的或结果。
  • 各自:副词,表示每个人自己。
  • 追求:动词,表示努力寻求或实现。
  • 个人:形容词,表示属于个人的。
  • 事业发展:名词短语,表示职业或事业上的进步和发展。

语境理解

句子描述了一种情况,即一对夫妻或一群人决定分开居住,以便每个人都能专注于自己的职业发展。这种决定可能基于对个人成长和职业目标的重视,也可能反映了现代社会对个人自由和独立性的追求。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于解释某人为何做出分居的决定,或者在讨论个人与家庭关系时作为例子。句子的语气可能是中性的,但也可能带有一定的情感色彩,取决于说话者的态度和听众的反应。

书写与表达

  • 他们决定分开居住,以便每个人都能追求自己的职业发展。
  • 为了各自的事业发展,他们选择了分居。
  • 他们分居,以便各自追求职业上的进步。

文化与*俗

  • 分居异灶:这个成语反映了传统**文化中对家庭和婚姻的看法,但在现代社会中,随着个人主义的兴起,这种做法逐渐被接受。
  • 个人事业发展:在现代社会,个人事业发展被视为重要的生活目标之一,反映了社会对个人成就的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:They chose to live apart so that each could pursue their individual career development.
  • 日文:彼らはそれぞれのキャリア開発を追求するために別居することを選んだ。
  • 德文:Sie entschieden sich für eine Trennung, damit jeder seine individuelle Karriereentwicklung verfolgen konnte.

翻译解读

  • 重点单词
    • 选择:chose (英), 選んだ (日), entschieden (德)
    • 分居:live apart (英), 別居 (日), Trennung (德)
    • 追求:pursue (英), 追求する (日), verfolgen (德)
    • 个人事业发展:individual career development (英), キャリア開発 (日), individuelle Karriereentwicklung (德)

上下文和语境分析

句子可能在讨论现代家庭关系、个人职业规划或社会变迁的背景下使用。它强调了个人主义和独立性在现代生活中的重要性,同时也反映了社会对个人成就的认可和鼓励。

相关成语

1. 【分居异爨】指兄弟分家过日子。

相关词

1. 【事业】 所从事或经营的事情作何事业|家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢! 2.成就;功业事业心|干一番事业|男儿立事业|若非任城,朕事业不得就也; 有条理、有规模并有益于公众的事情建设事业|共产主义事业; 特指没有生产收入,由国家、企业或私人团体开支其经费的社会工作。与企业”相对事业经费|事业单位和企业单位。

2. 【分居异爨】 指兄弟分家过日子。

3. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

4. 【各自】 人称代词。各人自己;各个方面自己的一方:既要~努力,也要彼此帮助|工作中出了问题,不能只责怪对方,要~多做自我批评

5. 【追求】 竭力寻找或探索追求真理|追求名利地位|他一生都在追求着光明; 特指向异性求爱他狂热地追求这位姑娘; 长篇小说。茅盾作。1928年发表。大革命失败后,章秋柳、史循、张曼青、王仲昭等几个青年知识分子愤世嫉俗,又悲观失望。有的虽不甘沉沦,想有所追求,但在社会的压迫下终遭失败,不能幸免消沉和堕落的命运。

6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。