句子
他的证词信而有证,法官最终相信了他的说法。
意思
最后更新时间:2024-08-10 23:45:56
语法结构分析
句子:“[他的证词信而有证,法官最终相信了他的说法。]”
- 主语:“他的证词”和“法官”
- 谓语:“信而有证”和“相信了”
- 宾语:“他的说法”
- 时态:一般过去时(“相信了”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 证词:指证人在法庭上提供的证据或陈述。
- 信而有证:形容证据确凿,可信度高。
- 法官:司法人员,负责审理案件并作出判决。
- 相信:认为某事是真实的或可信的。
语境理解
- 句子描述了一个法庭场景,其中证人的证词被认为是可信的,并且法官因此相信了证人的说法。
- 文化背景中,法庭是一个严肃的场合,证词的可信度对判决结果有重要影响。
语用学分析
- 句子在法庭辩论或判决陈述中使用,强调证词的可信性和法官的判断。
- 礼貌用语在此场景中不适用,重点在于证据和事实的陈述。
书写与表达
- 可以改写为:“由于他的证词确凿可信,法官最终采纳了他的陈述。”
- 或者:“法官最终相信了他的说法,因为他的证词具有充分的证据支持。”
文化与习俗
- 法庭文化中,证词的可信度是判决的关键因素。
- “信而有证”反映了法律文化中对证据确凿性的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"His testimony was credible and supported by evidence, and the judge ultimately believed his statement."
- 日文翻译:"彼の証言は信頼できるものであり、証拠によって裏付けられていたため、裁判官は最終的に彼の主張を信じた。"
- 德文翻译:"Sein Zeugnis war glaubwürdig und durch Beweise gestützt, und der Richter glaubte letztendlich seiner Aussage."
翻译解读
- 英文翻译中,“credible”和“supported by evidence”强调了证词的可信性和证据支持。
- 日文翻译中,“信頼できるもの”和“証拠によって裏付けられていた”同样传达了证词的可信度和证据支持。
- 德文翻译中,“glaubwürdig”和“durch Beweise gestützt”也强调了证词的可信性和证据支持。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在法庭报道、法律文件或相关讨论中,强调证词的可信度和法官的判断。
- 在不同的法律体系中,证词的可信度和证据的重要性可能有所不同,但普遍重视证据的确凿性和可信度。
相关成语
1. 【信而有证】真实而有根据。
相关词