最后更新时间:2024-08-15 11:51:58
语法结构分析
句子:“这位艺术家的创新作品,以其独特的风格垂范百世,影响了许多后来的艺术家。”
- 主语:这位艺术家的创新作品
- 谓语:影响
- 宾语:许多后来的艺术家
- 定语:以其独特的风格垂范百世
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 创新作品:指新颖、独特的艺术作品。
- 独特的风格:与众不同、独一无二的艺术风格。
- 垂范百世:指具有长久影响力,能够影响后世。
- 影响:对他人或事物产生作用或改变。
同义词扩展:
- 创新作品:新颖作品、革新作品
- 独特的风格:独树一帜的风格、别具一格的风格
- 垂范百世:流芳百世、影响深远
- 影响:作用、改变
语境理解
句子描述了一位艺术家的作品因其独特风格而对后世艺术家产生了深远影响。这种描述通常出现在艺术评论、历史记载或教育材料中,强调艺术作品的历史价值和影响力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某位艺术家的成就,或在讨论艺术史时引用。语气为肯定和赞扬,表达了对艺术家及其作品的高度评价。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位艺术家的创新作品,以其独特的风格,对许多后来的艺术家产生了深远的影响。
- 以其独特的风格,这位艺术家的创新作品垂范百世,影响了众多后来的艺术家。
文化与习俗
句子中的“垂范百世”体现了中华文化中对历史传承和影响的重视。这种表达方式强调了艺术作品的永恒价值和对后世的启示。
英/日/德文翻译
英文翻译:The innovative works of this artist, with their unique style, have set a lasting example and influenced many later artists.
日文翻译:この芸術家の革新的な作品は、独自のスタイルで永遠の模範となり、多くの後の芸術家に影響を与えました。
德文翻译:Die innovativen Werke dieses Künstlers, mit ihrem einzigartigen Stil, haben ein bleibendes Vorbild gesetzt und viele spätere Künstler beeinflusst.
重点单词:
- innovative works:革新的作品
- unique style:独特的风格
- set a lasting example:树立持久典范
- influenced:影响
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了艺术作品的独特性和影响力。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语表达习惯,同时保留了原句的赞扬语气。
- 德文翻译使用了德语中常见的复合词结构,准确传达了原句的意义。
上下文和语境分析
句子可能在艺术史讨论、艺术评论或教育材料中出现,强调艺术作品的历史价值和对后世的影响。在不同语境中,句子的含义可能有所不同,但核心信息始终是艺术作品的独特性和影响力。
1. 【垂范百世】垂:流传。范:典范。指光辉榜样或伟大精神永远流传。