句子
那个男人为了追求新的生活,竟然弃子逐妻,完全不顾家庭的感受。
意思

最后更新时间:2024-08-19 23:47:40

语法结构分析

  1. 主语:“那个男人”
  2. 谓语:“竟然弃子逐妻”
  3. 宾语:“子”和“妻”
  4. 状语:“为了追求新的生活”,“完全不顾家庭的感受”

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达了一个当前或普遍的情况。

词汇学*

  1. 那个男人:指特定的男性个体。
  2. 为了:表示目的或原因。
  3. 追求:寻求或努力达到某个目标。
  4. 新的生活:不同于当前的生活状态。
  5. 竟然:表示出乎意料或不应该发生的情况。 *. 弃子逐妻:抛弃孩子和妻子,形容极端的自私行为。
  6. 完全不顾:完全没有考虑到。
  7. 家庭的感受:家庭成员的情感和反应。

语境理解

句子描述了一个男性为了追求个人理想的生活,不惜牺牲家庭关系和成员的情感。这种行为在社会和文化背景下通常被视为不负责任和不道德的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或谴责某人的行为,表达对其行为的不满和失望。语气可能带有强烈的情感色彩,如愤怒或悲哀。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “为了追寻新生活,他竟然不顾一切地抛弃了孩子和妻子。”
  • “他为了个人的新生活目标,竟然选择了放弃家庭的责任和情感。”

文化与*俗

在许多文化中,家庭被视为社会的基本单位,维护家庭关系和成员的情感被认为是重要的社会责任。句子中的行为可能与这些文化价值观相冲突。

英/日/德文翻译

英文翻译:"That man, in pursuit of a new life, has actually abandoned his children and chased away his wife, completely disregarding the feelings of his family."

日文翻译:"その男は、新しい生活を求めるために、子供を捨て妻を追い出し、家族の感情を全く考えないでいる。"

德文翻译:"Dieser Mann hat aus dem Grund, ein neues Leben zu suchen, tatsächlich seine Kinder verlassen und seine Frau vertrieben, ohne die Gefühle seiner Familie zu berücksichtigen."

翻译解读

翻译保持了原句的语气和情感色彩,准确传达了男性的行为和对家庭的影响。

上下文和语境分析

句子可能在讨论家庭责任、个人选择与社会期望的冲突时被引用,强调了个人行为对家庭和社会的影响。

相关成语

1. 【弃子逐妻】弃:抛弃;逐:驱赶。抛弃子女赶走妻子。形容百姓生活困苦,妻离子散

相关词

1. 【不顾】 不照顾:只顾自己,~别人;不考虑;不顾忌:置危险于~|~后果地一味蛮干|他~一切,跳到河里把孩子救了起来。

2. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

4. 【弃子逐妻】 弃:抛弃;逐:驱赶。抛弃子女赶走妻子。形容百姓生活困苦,妻离子散

5. 【感受】 受到(影响);接受:~风寒|~到集体的温暖;接触外界事物得到的影响;体会:生活~|看到经济特区全面迅速的发展,~很深。

6. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

7. 【男人】 男性;男性的成年人; 丈夫。