句子
在那个偏远的村庄,晚上常常是乌灯黑火,生活十分简朴。
意思
最后更新时间:2024-08-09 18:37:50
语法结构分析
句子:“在那个偏远的村庄,晚上常常是乌灯黑火,生活十分简朴。”
- 主语:“晚上”(在第二个分句中,“生活”是主语)
- 谓语:“是”(在第一个分句中),“十分简朴”(在第二个分句中)
- 宾语:“乌灯黑火”(在第一个分句中)
- 状语:“在那个偏远的村庄”(修饰整个句子),“常常”(修饰第一个分句的谓语)
时态:一般现在时,表示通常的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 偏远:形容词,表示远离城市或主要交通线的地方。
- 村庄:名词,指农村的聚居地。
- 晚上:名词,指一天中的傍晚到深夜的时间段。
- 常常:副词,表示经常发生。
- 乌灯黑火:成语,形容夜晚没有灯光,非常黑暗。
- 生活:名词,指日常的生存状态和活动。
- 简朴:形容词,表示简单朴素,不奢华。
同义词扩展:
- 偏远:边远、偏僻
- 简朴:朴素、简陋
语境理解
句子描述了一个偏远村庄的夜晚景象和生活状态。这种描述可能反映了该地区的经济条件、基础设施状况以及居民的生活方式。在特定的文化背景下,这样的描述可能唤起人们对乡村生活的怀旧情感或对现代化进程中被遗忘地区的关注。
语用学分析
这个句子可能在描述一个特定地区的实际情况,也可能用于文学作品中,以营造一种宁静、远离喧嚣的氛围。在实际交流中,这样的描述可能用于表达对简单生活的向往或对现代生活压力的反思。
书写与表达
不同句式表达:
- 那个偏远的村庄,夜幕降临时总是乌灯黑火,居民的生活十分简朴。
- 在偏远的村庄里,每当夜幕降临,总是乌灯黑火,生活简朴至极。
文化与*俗
句子中的“乌灯黑火”是一个具有文化特色的成语,它不仅描述了夜晚的黑暗,也可能隐含了对过去生活方式的怀念。在**传统文化中,乡村生活常常被描绘为宁静、简朴,与现代都市的喧嚣形成对比。
英/日/德文翻译
英文翻译: In that remote village, the nights are often pitch dark, and life is very simple.
日文翻译: あの遠い村では、夜はよく灯りもなく真っ暗で、生活はとても質素だ。
德文翻译: In jenem abgelegenen Dorf sind die Nächte oft stockfinster, und das Leben ist sehr schlicht.
重点单词:
- remote (偏远的)
- village (村庄)
- often (常常)
- pitch dark (乌灯黑火)
- simple (简朴)
翻译解读: 翻译时,保持了原句的意境和情感色彩,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。通过翻译,可以更好地理解句子在不同文化背景下的表达方式和接受效果。
相关成语
1. 【乌灯黑火】指晚上没灯没火,形容很暗。
相关词