句子
这个小小的调整虽然不引人注目,但在提升产品质量方面却起到了一狐之掖的效果。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:36:07

语法结构分析

句子:“这个小小的调整虽然不引人注目,但在提升产品质量方面却起到了一狐之掖的效果。”

  • 主语:这个小小的调整
  • 谓语:起到了
  • 宾语:效果
  • 状语:在提升产品质量方面
  • 插入语:虽然不引人注目

句子为陈述句,使用了现在时态和主动语态。

词汇分析

  • 小小的调整:指微小的改变或修改。
  • 不引人注目:不引起人们的注意。
  • 提升:提高,改进。
  • 产品质量:产品所具有的品质和性能。
  • 一狐之掖:比喻微小的帮助或作用,源自成语“一狐之腋”,意指狐狸腋下的毛皮,虽小但珍贵。
  • 效果:指某种行动或措施产生的结果。

语境分析

句子描述了一个看似微不足道的调整,但实际上对提升产品质量有显著效果。这种表达强调了细节的重要性,即使在表面上不显眼,也可能对整体产生重大影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调细节的重要性,或者在讨论产品改进时,提醒人们注意那些看似不重要的调整。使用“一狐之掖”这个成语增加了语言的文雅和深度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管这个调整微不足道,但它对产品质量的提升却有着不可忽视的影响。
  • 这个看似不起眼的调整,实际上在产品质量提升方面发挥了重要作用。

文化与*俗

  • 一狐之掖:这个成语源自“一狐之腋”,是**传统文化中的一个典故,用来比喻微小但珍贵的事物。
  • 产品质量:在**文化中,产品质量被视为企业信誉和竞争力的重要标志。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although this small adjustment is not noticeable, it has had a significant effect in improving product quality.
  • 日文:この小さな調整は目立たないかもしれませんが、製品の品質向上には大きな効果をもたらしています。
  • 德文:Obwohl diese kleine Anpassung nicht auffällt, hat sie einen großen Effekt auf die Verbesserung der Produktqualität.

翻译解读

  • 英文:强调了调整的微小性和其在产品质量提升中的重要作用。
  • 日文:使用了“小さな”和“大きな”来对比调整的微小和效果的显著。
  • 德文:使用了“kleine Anpassung”和“großen Effekt”来表达相似的对比。

上下文和语境分析

句子可能在讨论产品开发或改进的上下文中出现,强调即使是最小的调整也可能对最终结果产生重大影响。这种观点在工程、设计和制造领域尤为重要。

相关成语

1. 【一狐之掖】比喻珍贵的东西。同“一狐之腋”。

2. 【引人注目】注目:注视。吸引人们注意。

相关词

1. 【一狐之掖】 比喻珍贵的东西。同“一狐之腋”。

2. 【产品质量】 产品符合规定用途所具有的特性。不同的产品,其质量要求和检别标志不同。一般有(1)性能,指产品的物理化学性能或技术性能,如药品的含量、机床的功能、纺织纤维的拉力等;(2)耐用程度或有效期,如灯泡的寿命、胶卷的使用期限等;(3)可靠性,指产品使用时安全可靠;(4)外观,指产品的光洁度、色泽、造型等。

3. 【引人注目】 注目:注视。吸引人们注意。

4. 【提升】 提拔; 用卷扬机等向高处运送。

5. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

6. 【方面】 就相对的或并列的几个人或几个事物之一说,叫方面优势是在我们~,不是在敌人~ㄧ必须不断提高农业生产~的机械化水平。

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

8. 【调整】 改变原有的情况,使适应客观环境和要求:~物价|~人力|~作息时间。