句子
在历史研究中,学者们通过发摘奸隐,揭示了许多被掩盖的真相。
意思
最后更新时间:2024-08-14 03:16:18
语法结构分析
- 主语:学者们
- 谓语:通过发摘奸隐,揭示了
- 宾语:许多被掩盖的真相
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 学者们:指从事学术研究的人,特别是历史领域的专家。
- 发摘奸隐:指揭露隐藏的、不为人知的真相或秘密。
- 揭示:揭露,使隐蔽的事物公开。
- 被掩盖的真相:指那些被故意隐藏或未被公众所知的事实。
语境理解
- 句子出现在历史研究的背景下,强调学者们在揭示历史真相方面的工作。
- 文化背景和社会*俗可能影响历史**的记录和解读,因此学者们的工作尤为重要。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于强调历史研究的严肃性和重要性。
- 礼貌用语在此句中不适用,因为句子本身是客观陈述。
- 隐含意义可能是对历史研究者的赞扬,以及对历史真相重要性的强调。
书写与表达
- 可以改写为:“在历史研究领域,专家们通过揭露隐藏的秘密,让许多被掩盖的真相浮出水面。”
- 或者:“历史学者们通过深入挖掘,成功揭示了众多被隐藏的真相。”
文化与*俗
- “发摘奸隐”这个词汇可能源自**古代的司法术语,用于描述揭露罪行或秘密的行为。
- 在历史研究中,这种行为体现了对真相的追求和对历史的尊重。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In historical research, scholars have uncovered many hidden truths by exposing concealed secrets.
- 日文翻译:歴史研究において、学者たちは隠された秘密を暴露することで、多くの隠された真実を明らかにしました。
- 德文翻译:In der Geschichtsforschung haben Gelehrte viele verborgene Wahrheiten durch das Aufdecken versteckter Geheimnisse enthüllt.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“uncovered”和“hidden truths”来表达“揭示”和“被掩盖的真相”。
- 日文翻译使用了“明らかにしました”来表达“揭示”,并且“隠された真実”对应“被掩盖的真相”。
- 德文翻译中,“enthüllt”和“verborgene Wahrheiten”分别对应“揭示”和“被掩盖的真相”。
上下文和语境分析
- 句子强调了历史研究的重要性,特别是在揭示被掩盖的真相方面。
- 在不同的文化和语言背景下,对历史真相的追求和揭示可能有着不同的理解和重视程度。
相关成语
相关词
1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
2. 【发摘奸隐】 发:揭发。揭发隐秘的坏人坏事。形容治理政事精明。
3. 【学者】 做学问的人;求学的人; 在学术上有一定造诣的人。
4. 【掩盖】 收藏; 隐瞒; 遮盖; 掩埋。
5. 【揭示】 公布(文告等):~牌;使人看见原来不容易看出的事物:~客观规律。
6. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。
7. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。
8. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。
9. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。