句子
他在数学竞赛中展现出的当世才具,令人赞叹不已。
意思
最后更新时间:2024-08-20 04:49:20
语法结构分析
句子:“他在数学竞赛中展现出的当世才具,令人赞叹不已。”
- 主语:他
- 谓语:展现出的
- 宾语:当世才具
- 定语:在数学竞赛中
- 状语:令人赞叹不已
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 在:介词,表示位置或状态。
- 数学竞赛:名词短语,指数学领域的比赛。
- 展现:动词,表示展示或表现出来。
- 出:助词,表示动作的完成。
- 当世:名词,指当前的时代。
- 才具:名词,指才能和能力。
- 令人:动词短语,表示使别人。
- 赞叹:动词,表示对某人或某事表示赞赏。
- 不已:副词,表示动作持续不断。
语境理解
句子描述了某人在数学竞赛中表现出色,其才能和能力令人赞叹。这种情境通常出现在学术或专业领域,强调个人的杰出表现。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人的卓越才能。使用“令人赞叹不已”增强了赞美的程度,表达了对某人才能的高度认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在数学竞赛中的卓越表现,赢得了众人的赞叹。
- 他的数学才能在竞赛中得到了充分展现,令人钦佩。
文化与*俗
句子中“当世才具”强调了个人在当代的杰出才能,这种表达方式在**文化中常见,用于赞扬那些在特定领域有卓越成就的人。
英/日/德文翻译
- 英文:His extraordinary talent displayed in the math competition is truly admirable.
- 日文:彼が数学コンテストで発揮した現代の才能は、本当に驚嘆に値する。
- 德文:Sein außergewöhnliches Talent, das er im Mathematikwettbewerb gezeigt hat, ist wirklich bewundernswert.
翻译解读
- 英文:强调了“extraordinary talent”和“truly admirable”,表达了高度的赞赏。
- 日文:使用了“現代の才能”和“驚嘆に値する”,传达了对当代才能的赞赏。
- 德文:通过“außergewöhnliches Talent”和“wirklich bewundernswert”,表达了对他才能的钦佩。
上下文和语境分析
句子通常出现在学术或专业领域的报道、评论或个人交流中,用于赞扬某人在特定领域的杰出表现。这种表达方式强调了个人的才能和成就,以及这些成就对社会或学术界的贡献。
相关成语
相关词