句子
政府虽然关闭了污染工厂的前门,但后门却让更多的非法小作坊进来了,真是前门拒虎,后门进狼。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:17:11

语法结构分析

句子:“政府虽然关闭了污染工厂的前门,但后门却让更多的非法小作坊进来了,真是前门拒虎,后门进狼。”

  • 主语:政府
  • 谓语:关闭了、让
  • 宾语:污染工厂的前门、更多的非法小作坊
  • 状语:虽然、但、真是
  • 时态:过去时(关闭了、进来了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含转折关系的并列句

词汇学*

  • 政府:指国家或地方的行政机关。
  • 关闭:停止运营或使用。
  • 污染工厂:产生污染的工业设施。
  • 前门:字面意义是建筑物的前入口,这里比喻为正规途径。
  • 后门:字面意义是建筑物的后入口,这里比喻为非正规途径。
  • 非法小作坊:未经合法注册的小规模生产场所。
  • 前门拒虎,后门进狼:成语,比喻防止了大的危害,却引来了更大的危害。

语境理解

句子反映了政府在环保政策执行中的一种现象:虽然关闭了大型污染工厂,但未能有效监管,导致更多非法小作坊出现,这些小作坊可能带来更严重的环境问题。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在环保讨论、政策批评或社会评论中。
  • 隐含意义:批评政府政策执行不彻底,存在漏洞。
  • 语气:带有讽刺和批评的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 政府关闭了污染工厂,却未能阻止非法小作坊的涌现,这真是防了虎又引来了狼。
  • 尽管政府关闭了污染工厂的前门,但后门却成了非法小作坊的入口,这无疑是前门拒虎,后门进狼。

文化与*俗

  • 成语:“前门拒虎,后门进狼”是**传统成语,用来形容防止了一个问题却引发了更大的问题。
  • 文化意义:反映了**人对于政策执行中可能出现的漏洞和副作用的关注。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although the government closed the front door of the polluting factories, the back door allowed more illegal small workshops to enter, truly a case of keeping out the tiger but letting in the wolf.
  • 日文:政府は汚染工場の正門を閉じたが、裏門からはさらに多くの違法な小規模工場が入ってきた、まさに虎を追い出して狼を引き入れたようなものだ。
  • 德文:Obwohl die Regierung die Vordertür der verschmutzenden Fabriken schloss, ließ die Hintertür noch mehr illegale Kleinbetriebe hereinkommen, wirklich ein Fall von Tiger vertreiben und Wolf hereinlassen.

翻译解读

  • 重点单词

    • 英文:closed, allowed, illegal, truly, keeping out, letting in
    • 日文:閉じた, 入ってきた, 違法な, まさに, 追い出して, 引き入れた
    • 德文:schloss, ließ, illegale, wirklich, vertreiben, hereinlassen
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,成语的翻译需要考虑文化差异和表达*惯,确保翻译准确传达原句的讽刺和批评意味。
相关词

1. 【关闭】 关:门窗都紧紧~着丨;~机场;企业、商店、学校等歇业或停办:~了几家污染严重的工厂。

2. 【前门】 前面的门;正门; 比喻正经的办事途径; 指北京的正阳门。

3. 【工厂】 直接进行工业生产活动的单位,通常包括不同的车间。

4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

5. 【污染】 有害物质混入空气、土壤、水源等而造成危害:~水质|大气~丨;精神~。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

7. 【进来】 从外面到里面来你~,咱们俩好好谈谈心ㄧ门开着,谁都进得来;门一关,谁也进不来。

8. 【非法】 不合法~收入 ㄧ~活动ㄧ~占据ㄧ倒卖文物是~的。