句子
在那个时代,他的文学作品一时独步,成为众人模仿的对象。
意思

最后更新时间:2024-08-07 16:27:42

语法结构分析

句子:“[在那个时代,他的文学作品一时独步,成为众人模仿的对象。]”

  • 主语:“他的文学作品”
  • 谓语:“成为”
  • 宾语:“众人模仿的对象”
  • 状语:“在那个时代”,“一时独步”

句子时态为一般过去时,表示在过去某个特定时期发生的事情。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 在那个时代:表示特定的历史时期。
  • 他的文学作品:指某个人的文学创作。
  • 一时独步:形容某人在某一时期内非常突出,无人能及。
  • 成为:表示转变为某种状态。
  • 众人模仿的对象:指很多人效仿的目标。

语境理解

句子描述了某个历史时期,某人的文学作品非常出色,以至于成为大众模仿的典范。这可能反映了该时期的文学风潮或社会文化现象。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的文学成就,或者描述某个时期的文学现象。语气为肯定和赞扬。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在那个时代,他的文学作品无人能及,被众人广泛模仿。”
  • “他的文学作品在那个时代独领风骚,成为众人效仿的典范。”

文化与*俗

句子中“一时独步”可能蕴含了**传统文化中对卓越成就的赞扬。了解相关的成语、典故或历史背景可以更深入地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In that era, his literary works stood out for a time, becoming the object of emulation for many."
  • 日文翻译:"その時代において、彼の文学作品は一時的に群を抜いており、多くの人々に模倣の対象となった。"
  • 德文翻译:"In jener Zeit waren seine literarischen Werke zeitweise unübertroffen und wurden zum Vorbild für viele."

翻译解读

  • 英文:强调了作品在特定时期的突出地位和广泛影响。
  • 日文:使用了“群を抜いて”来表达“独步”,强调了作品的卓越性。
  • 德文:使用了“unübertroffen”来表达“独步”,强调了作品的无与伦比。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文学史、文化现象或个人成就时使用,强调了作品的历史地位和影响力。理解上下文可以帮助更准确地把握句子的含义和使用场景。

相关成语

1. 【一时独步】形容非常突出,一个时期内没有人能比得上。

相关词

1. 【一时独步】 形容非常突出,一个时期内没有人能比得上。

2. 【众人】 商周时代的农业生产者; 一般人﹐群众; 大家。指一定范围内所有的人。

3. 【对象】 行动或思考时作为目标的人或事物:革命的~|研究~;特指恋爱的对方:找~|他有~了。

4. 【成为】 变成。

5. 【模仿】 个体自觉或不自觉地重复他人的行为的过程。是社会学习的重要形式之一。尤其在儿童方面,儿童的动作、语言、技能以及行为习惯、品质等的形成和发展都离不开模仿。可分为无意识模仿和有意识模仿、外部模仿和内部模仿等多种类型。