句子
那个孤儿在街头啼饥号寒,引起了路人的同情。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:52:00

语法结构分析

句子:“那个孤儿在街头啼饥号寒,引起了路人的同情。”

  • 主语:那个孤儿
  • 谓语:引起了
  • 宾语:路人的同情
  • 状语:在街头啼饥号寒

句子为陈述句,描述了一个孤儿在街头因饥饿和寒冷而哭泣,引起了路人的同情。

词汇学*

  • 孤儿:指失去父母的孩子。
  • 街头:指街道上。
  • 啼饥号寒:形容因饥饿和寒冷而哭泣。
  • 引起:导致某种结果。
  • 路人的同情:指过路人对孤儿的怜悯和关心。

语境理解

句子描述了一个孤儿在街头因饥饿和寒冷而哭泣的情景,这种情景通常会引起人们的同情和怜悯。在**文化中,孤儿往往被视为需要特别关爱的群体,因此这样的描述容易引起共鸣。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个具体的场景,或者作为一种比喻,表达对弱势群体的关心和呼吁。语气的变化可能会影响句子的情感色彩,如强调“孤儿”可能会增加同情和怜悯的情感。

书写与表达

  • 不同的句式表达:
    • “路人对那个在街头啼饥号寒的孤儿产生了同情。”
    • “那个孤儿在街头因饥饿和寒冷而哭泣,触动了路人的心。”

文化与*俗

在**文化中,孤儿往往被视为需要特别关爱的群体,因此这样的描述容易引起共鸣。相关的成语如“孤苦伶仃”也表达了类似的情感。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The orphan crying from hunger and cold on the street has aroused the sympathy of passersby.
  • 日文翻译:その孤児が路上で飢えと寒さで泣き叫び、通行人の同情を引き起こした。
  • 德文翻译:Der Waise, der auf der Straße vor Hunger und Kälte weint, hat das Mitleid der Passanten erregt.

翻译解读

  • 英文:强调了孤儿的困境和路人的同情反应。
  • 日文:使用了“泣き叫び”来表达孤儿的哭泣,强调了情感的强烈。
  • 德文:使用了“vor Hunger und Kälte weint”来描述孤儿的困境,与原文意思相符。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的场景,也可能用于比喻或呼吁对弱势群体的关心。在不同的文化和社会背景下,人们对孤儿的同情和反应可能会有所不同。

相关成语

1. 【啼饥号寒】啼:哭;号:叫。因为饥饿寒冷而哭叫。形容挨饿受冻的悲惨生活。

相关词

1. 【同情】 对他人的不幸遭遇或处境在情感上发生共鸣,并给予道义上支持或物质上帮助的态度和行为。在社会主义社会,人们的同情心集中体现在社会主义人道主义精神之中。是人类一种善良美好的道德感情。

2. 【啼饥号寒】 啼:哭;号:叫。因为饥饿寒冷而哭叫。形容挨饿受冻的悲惨生活。

3. 【孤儿】 死了父亲的儿童~寡母; 失去父母的儿童~院。

4. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

5. 【街头】 街;街上:十字~。