句子
在文学奖的评选中,两位作家分庭抗礼,各自凭借作品获得了评委的认可。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:08:02
语法结构分析
句子:“在文学奖的评选中,两位作家分庭抗礼,各自凭借作品获得了评委的认可。”
- 主语:两位作家
- 谓语:分庭抗礼、获得了
- 宾语:评委的认可
- 状语:在文学奖的评选中、各自凭借作品
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 分庭抗礼:指双方势均力敌,不相上下。
- 凭借:依靠、依赖。
- 认可:承认、赞同。
语境理解
句子描述了在文学奖评选过程中,两位作家通过各自的作品展现出的实力相当,都得到了评委的认可。这反映了文学界的竞争和认可机制。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述文学奖项的评选结果,强调两位作家的作品都得到了认可,体现了公平竞争的原则。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 两位作家在文学奖的评选中势均力敌,他们的作品都赢得了评委的认可。
- 在文学奖的角逐中,两位作家的作品不相上下,最终都获得了评委的肯定。
文化与习俗
- 文学奖:通常是对文学作品的认可和奖励,反映了社会对文学价值的重视。
- 分庭抗礼:源自古代礼仪,比喻双方势均力敌,不相上下。
英/日/德文翻译
- 英文:In the selection of a literary award, two writers are evenly matched, each earning the recognition of the judges with their works.
- 日文:文学賞の選考で、二人の作家が互角の立場で、それぞれの作品で審査員の認めを得た。
- 德文:Bei der Auswahl eines Literaturpreises sind zwei Schriftsteller gleichwertig, jeder erhält die Anerkennung der Jury mit seinem Werk.
翻译解读
- 英文:强调两位作家在文学奖评选中的平等竞争和作品的认可。
- 日文:突出了两位作家在文学奖评选中的均衡状态和作品的认可。
- 德文:强调了两位作家在文学奖评选中的平等地位和作品的认可。
上下文和语境分析
句子可能在讨论文学奖项的评选结果时使用,强调两位作家的作品都得到了认可,体现了文学界的公平竞争和认可机制。
相关成语
相关词