最后更新时间:2024-08-14 16:17:16
语法结构分析
句子:“两个老人在养老院里都失去了伴侣,他们经常一起散步,同病相怜。”
- 主语:“两个老人”
- 谓语:“失去了”、“散步”
- 宾语:“伴侣”
- 状语:“在养老院里”、“经常”
- 补语:“同病相怜”
时态:一般过去时(失去了)和一般现在时(散步)。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 两个老人:指两位年长的男性或女性。
- 养老院:提供给老年人居住和护理的机构。
- 失去了伴侣:指失去了配偶。
- 经常:表示频率高,定期发生。
- 散步:指缓慢步行,通常是为了休闲或锻炼。
- 同病相怜:形容有相同不幸遭遇的人彼此同情。
同义词:
- 养老院:敬老院、老年公寓
- 失去了伴侣:丧偶
- 经常:时常、定期
- 散步:漫步、闲逛
反义词:
- 失去了伴侣:找到了伴侣
- 经常:偶尔
语境理解
句子描述了两位老年人在养老院中的生活状态,他们因为共同的遭遇(失去伴侣)而产生共鸣,通过一起散步来寻求慰藉。这个情境反映了老年人面对孤独和失落时的相互支持。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于描述老年人的生活状态,或者作为对老年人生活的一种观察和评论。它传达了一种同情和理解,同时也可能引发对老年人生活质量的思考。
书写与表达
不同句式表达:
- 两位老年人在养老院中都失去了他们的伴侣,他们常常一同散步,彼此间有着共同的同情。
- 在养老院里,两位老人都经历了失去伴侣的痛苦,他们定期一起散步,相互慰藉。
文化与*俗
文化意义:
- 养老院在不同文化中可能有不同的含义,但普遍代表了老年人的居住和护理场所。
- “同病相怜”这个成语在**文化中强调了人与人之间的同情和支持。
英/日/德文翻译
英文翻译: "Two elderly people in the nursing home have both lost their partners, they often walk together, finding solace in their shared misfortune."
日文翻译: "老人ホームにいる二人の老人はどちらもパートナーを失い、彼らはよく一緒に散歩し、同じ病に苦しむことで慰めを見つけている。"
德文翻译: "Zwei ältere Menschen im Altersheim haben beide ihre Partner verloren, sie gehen oft zusammen spazieren, finden Trost in ihrem gemeinsamen Leid."
重点单词:
- nursing home (养老院)
- lost (失去了)
- partners (伴侣)
- often (经常)
- walk (散步)
- shared misfortune (同病相怜)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的情感和语境,使用了“finding solace”来表达“同病相怜”的含义。
- 日文翻译使用了“慰めを見つけている”来表达“同病相怜”,保持了原句的同情意味。
- 德文翻译使用了“finden Trost”来表达“同病相怜”,同样传达了相互慰藉的情感。
上下文和语境分析
这个句子可能在描述老年人在养老院的生活状态,强调了他们因为共同的遭遇而产生的相互支持和同情。这个情境可能出现在关于老年人护理、社会支持或老年生活的讨论中。
1. 【同病相怜】怜:怜悯,同情。比喻因有同样的遭遇或痛苦而互相同情。
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【伴侣】 同在一起生活、工作或旅行的人终身~(指夫妻)ㄧ长途跋涉中,有他作~,就不寂寞了。
4. 【养老院】 在中国,指由政府拨款或社会集资兴办,各地民政部门管理的社会福利机构。主要安置社会上无家可归、无依无靠、无生活来源、无生活能力的孤寡老人。1979年后改称社会福利院。参见社会福利院”。
5. 【同病相怜】 怜:怜悯,同情。比喻因有同样的遭遇或痛苦而互相同情。
6. 【失去】 消失;失掉。
7. 【散步】 随意闲行。
8. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。
9. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。