句子
经过长时间的努力,他的疑惑终于云开雾释,明白了事情的真相。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:03:23

语法结构分析

句子:“经过长时间的努力,他的疑惑终于云开雾释,明白了事情的真相。”

  • 主语:他的疑惑
  • 谓语:云开雾释,明白了
  • 宾语:事情的真相
  • 状语:经过长时间的努力

句子是陈述句,使用了一般过去时态,表达了一个已经完成的动作。

词汇学*

  • 经过:表示通过某个过程或阶段。
  • 长时间:表示持续的时间很长。
  • 努力:付出精力和时间去完成某事。
  • 疑惑:对某事的不确定或不理解。
  • 云开雾释:比喻疑团或困惑被解开。
  • 明白:理解或认识到某事的真相。
  • 事情:泛指各种**或情况。
  • 真相:事情的真实情况或本质。

语境理解

句子描述了一个人经过长时间的努力后,终于解开了心中的疑惑,理解了事情的真相。这种情境常见于学*、研究或解决复杂问题时。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达一个人在经过努力后获得了理解和认识。这种表达方式通常带有积极和鼓励的语气,暗示了坚持和努力的重要性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 经过不懈的努力,他最终揭开了事情的真相。
  • 长时间的努力使他终于理解了事情的本质。
  • 他的疑惑在经过长时间的努力后,终于得到了解答。

文化与*俗

  • 云开雾释:这个成语源自自然现象,比喻疑团或困惑被解开,常用于文学作品中。
  • 努力:在**文化中,努力被视为一种美德,强调通过不懈努力可以克服困难,实现目标。

英/日/德文翻译

  • 英文:After long efforts, his doubts finally cleared up, and he understood the truth of the matter.
  • 日文:長い努力の末、彼の疑問はようやく解消され、事の真実を理解した。
  • 德文:Nach langem Bemühen klärten sich schließlich seine Zweifel auf, und er verstand die Wahrheit der Sache.

翻译解读

  • 英文:强调了“long efforts”和“finally”,突出了努力和结果的关系。
  • 日文:使用了“長い努力の末”和“ようやく”,表达了努力和最终理解的过程。
  • 德文:使用了“langem Bemühen”和“schließlich”,强调了努力和最终的领悟。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述个人成长、学*或解决复杂问题的情境中。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的共鸣和理解。例如,在强调个人努力和坚持的文化中,这种表达会被视为积极和鼓舞人心的。

相关成语

1. 【云开雾释】指天气由阴暗转为明朗。常用以比喻怨愤、疑虑得以消除。

相关词

1. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

2. 【云开雾释】 指天气由阴暗转为明朗。常用以比喻怨愤、疑虑得以消除。

3. 【努力】 勉力;尽力。

4. 【明白】 清楚;明确; 确实; 明净;白净; 清白;光明; 公然;显然;不含胡; 了解;知道; 聪明;懂道理; 犹明证; 辩明;辩白; 了当。

5. 【疑惑】 迷惑疑惑不解; 怀疑;不相信初闻尚疑惑,涕泪已不收。

6. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。