句子
在辩论赛中,两位辩手声气相求,各自的观点都得到了充分的表达。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:15:11

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,两位辩手声气相求,各自的观点都得到了充分的表达。”

  • 主语:两位辩手
  • 谓语:声气相求,得到了
  • 宾语:各自的观点
  • 状语:在辩论赛中

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 辩论赛:指一种正式的辩论活动,参与者通过逻辑和证据来支持自己的观点。
  • 辩手:参与辩论的人。
  • 声气相求:形容双方互相呼应,配合默契。
  • 观点:个人对某个问题的看法或立场。
  • 充分:完全、彻底。

语境理解

句子描述的是在辩论赛中,两位辩手之间的互动和表现。这里的“声气相求”表明他们在辩论中相互配合,使得各自的观点或立场得到了完整的阐述。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述辩论赛中的一个场景,强调辩手之间的协作和观点的充分表达。这种描述可以用于评价辩手的专业性和辩论的质量。

书写与表达

  • 原句:在辩论赛中,两位辩手声气相求,各自的观点都得到了充分的表达。
  • 变体:在一场激烈的辩论赛中,两位辩手相互呼应,他们的观点都被详尽地阐述了。

文化与*俗

“声气相求”这个成语源自**传统文化,形容双方在某种活动中的默契配合。在辩论赛中使用这个成语,强调了辩手之间的和谐与协作。

英/日/德文翻译

  • 英文:In a debate competition, the two debaters are in sync, and their respective viewpoints are fully expressed.
  • 日文:討論大会で、二人の討論者は声と息が合い、それぞれの見解が十分に表現されています。
  • 德文:In einem Debattenwettbewerb sind die beiden Redner aufeinander abgestimmt, und ihre jeweiligen Standpunkte werden vollständig ausgedrückt.

翻译解读

  • 英文:强调了辩手在辩论赛中的同步性和观点的完整表达。
  • 日文:使用了“声と息が合い”来表达辩手之间的默契,与中文的“声气相求”相呼应。
  • 德文:使用了“aufeinander abgestimmt”来描述辩手的协调性,与中文的“声气相求”相符。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述辩论赛的报道或评论中,用于强调辩手的表现和辩论的质量。在不同的文化和社会背景中,辩论的形式和重要性可能有所不同,但这个句子传达的协作和表达的观点是普遍适用的。

相关成语
相关词

1. 【充分】 足够(多用于抽象事物):你的理由不~|准备工作做得很~;尽量:~利用有利条件|必须~发挥群众的智慧和力量。

2. 【各自】 人称代词。各人自己;各个方面自己的一方:既要~努力,也要彼此帮助|工作中出了问题,不能只责怪对方,要~多做自我批评

3. 【声气相求】 志同道合意气相投

4. 【表达】 表示(思想、感情)感激之情,难以~ㄧ提高学生的口头~能力。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

6. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。